Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Интерес

Примеры в контексте "Concern - Интерес"

Примеры: Concern - Интерес
Developments in member States are reflected in different EU programmes, in which issues of common concern and policy are elaborated. Происходящие в государствах-членах события находят отражение в различных программах ЕС, в которых прорабатываются вопросы, представляющие общий интерес, и стратегии.
These conferences will focus on subjects of concern to each region and will provide further input to the Summit. В ходе этих конференций основное внимание будет уделяться вопросам, представляющим интерес для каждого региона, и будут подготовлены дополнительные материалы для Встречи на высшем уровне.
With the opening of the UNMIK office in Belgrade, dialogue and cooperation on issues of mutual concern will be enhanced. После открытия отделения МООНК в Белграде произойдет активизация диалога и сотрудничества по вопросам, представляющим взаимный интерес.
More seminars were held with individual States to examine draft legislation or issues of specific concern to them. Было проведено больше семинаров с представителями отдельных государств для изучения законопроектов или вопросов, представляющих для них особый интерес.
UNIFEM has also been strengthening strategic collaboration with key United Nations partners in areas of common concern. ЮНИФЕМ также укреплял стратегическое сотрудничество с основными партнерами Организации Объединенных Наций в областях, представляющих общий интерес.
Meetings with the Chairpersons of the main committees should also serve as an informal exchange on issues of common concern. Встречи с председателями главных комитетов должны также служить инструментом неофициального обмена мнениями по вопросам, представляющим общий интерес.
There is regular exchange of information and expertise between the Tribunals on this and a number of other issues of mutual concern. Трибуналы на регулярной основе обмениваются информацией и накопленным опытом по этому и ряду других вопросов, представляющих взаимный интерес.
Mountain tourism is of increasing concern in the region. Все больший интерес в регионе вызывает горный туризм.
Both sides agreed on the need for enhanced dialogue and cooperation on issues of mutual concern. Обе стороны согласились с необходимостью расширения диалога и сотрудничества по вопросам, представляющим взаимный интерес.
Progress has been made in several areas of mutual concern to all the communities. В решении ряда вопросов, представляющих взаимный интерес для всех общин, удалось добиться прогресса.
The Office also continued its collaboration and cooperation with UNIFEM and UNFPA on issues of common concern. Управление продолжало также поддерживать сотрудничество и проводить консультации с ЮНИФЕМ и ЮНФПА по проблемам, представляющим общий интерес.
As emphasized in the United Nations Programme of Action, that concern is global, regional and national. Как подчеркивалось в Программе действий Организации Объединенных Наций, этот интерес проявляется на глобальном, региональном и национальном уровнях.
The issue of peacekeeping asset management has been the subject of considerable concern. Вопрос об управлении имуществом операций по поддержанию мира вызывает значительный интерес.
Lastly, the issue of the human resources of the Organization is a matter of great interest and concern to all delegations. Наконец, вопрос о людских ресурсах Организации вызывает большой интерес и озабоченность у всех делегаций.
It makes reference to joint efforts in areas that are of concern to all of us. В нем содержится ссылка на совместные усилия в областях, которые вызывают у всех нас особый интерес.
The expert group meeting will also identify areas of emerging social concern and recommend methods for collecting and compiling relevant statistics in a systematic and coherent manner. Совещание группы экспертов позволит также определить области, которые начинают представлять интерес в плане социальных отношений, и дать рекомендации по методам систематического и единообразного сбора и обобщения соответствующих статистических сведений.
It is charged with identifying and analysing administrative management issues of common concern that require a system-wide response. Он уполномочен выявлять и анализировать вопросы административного управления, представляющие взаимный интерес и требующие принятия мер на общесистемном уровне.
At her proposal, the meeting's provisional agenda would include the issue of reservations, which a key concern of the Committee. По ее предложению предварительная повестка заседаний будет включать вопрос об оговорках, которые представляют особый интерес для Комитета.
Research is very often conducted to quantify business concern regarding Internet reporting and also to ensure that statistical agencies do not overlook any special requirements or features. Весьма часто проводятся исследования с целью установления численности предприятий, проявляющих интерес к предоставлению данных через Интернет, а также для обеспечения учета статистическими агентствами всех особых требований или характеристик.
This balances the number of observers to areas of concern to the Committee, avoids overlap and increases efficiency. В результате этого установлен баланс между числом наблюдателей в тех областях, которые представляют интерес для Комитета, устранены накладки и повышена действенность.
The Special Rapporteur warmly thanks the WHO representatives for meeting with her and for their concern in this regard. Специальный докладчик искренне благодарит представителей ВОЗ за встречу и проявленный ими в этой связи интерес.
As President of the General Assembly, I likewise accord high priority to issues of special concern to Africa. Как Председатель Генеральной Ассамблеи я также уделяю самое приоритетное внимание задачам, представляющим для Африки особый интерес.
People are, through voluntary action, actively engaged at the front lines of many areas of major global concern. В результате добровольной деятельности люди активно участвуют в работе на переднем рубеже большого числа областей, представляющих глобальный интерес.
UNIFIL maintained close contact with the Lebanese authorities on matters of mutual concern. ВСООНЛ поддерживали тесный контакт с ливанскими властями по вопросам, представляющим взаимный интерес.
It will be necessary to identify and respond to specific development issues and problems of common concern arising out of global economic integration. Необходимо будет выяснить представляющие общий интерес конкретные вопросы и проблемы в области развития, которые обусловлены глобальной экономической интеграцией, и принять меры по их решению.