Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Интерес

Примеры в контексте "Concern - Интерес"

Примеры: Concern - Интерес
I avail myself of this opportunity to thank you and the members of the Security Council, for the Council's continuing interest and concern in the work of the Commission. Пользуюсь настоящей возможностью, чтобы выразить Вам и членам Совета Безопасности признательность за постоянный интерес и внимание, которые Совет проявляет к работе Комиссии.
The Government of the Sudan further affirms its readiness to cooperate fully with the Security Council and the United Nations in all matters of concern to the international community. Правительство Судана далее заявляет о своей готовности всесторонне сотрудничать с Советом Безопасности и Организацией Объединенных Наций во всех вопросах, представляющих интерес для международного сообщества.
In addition, the Office keeps the High Commissioner, senior management and field offices informed of United Nations policies, activities and issues of concern which affect humanitarian work in the broadest sense. Кроме того, Управление постоянно информирует Верховного комиссара, руководящих сотрудников и отделения на местах о политике и деятельности Организации Объединенных Наций и представляющих интерес вопросах, затрагивающих в самом широком плане деятельность в гуманитарной области.
It works for international understanding, for improved social and economic conditions and for basic human rights for all people; and acts in cooperation with the United Nations and non-governmental organizations in matters of common concern. ВАМЖХ способствует развитию международного взаимопонимания, улучшению социально-экономических условий и обеспечению основных прав человека для всех людей, действует в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций и неправительственными организациями в вопросах, представляющих взаимный интерес.
A third and related objective of the subprogramme is to work closely with United Nations system partners to develop and implement system-wide thematic information campaigns on priority issues of concern to the international community. Третья и связанная с этим цель данной подпрограммы заключается в осуществлении тесного сотрудничества с партнерами системы Организации Объединенных Наций в деле разработки и осуществления общесистемных тематических информационных кампаний по приоритетным вопросам, представляющим интерес для международного сообщества.
The ECCQ promotes joint action and cooperation between ethnic groups/organizations on issues of common concern and ensures effective participation of ethnic communities in matters which affect them. Он содействует осуществлению Совместных действий и сотрудничества этнических групп/организаций по вопросам, представляющим общий интерес, и обеспечивает эффективное участие этнических общин в решении затрагивающих их проблем.
The Committee also decided to establish an open-ended working group of New York-based representatives of member organizations to meet periodically between sessions to discuss progress in the implementation of ongoing projects and any other matters of mutual concern. Комитет также принял решение создать рабочую группу открытого состава из числа располагающихся в Нью-Йорке представителей организаций-членов, с тем чтобы на периодической основе встречаться между сессиями для обсуждения прогресса в осуществлении текущих проектов и любых иных вопросов, представляющих взаимный интерес.
The Division's work has thus become driven by the needs expressed by Member States, with a strong emphasis on development strategies focusing on common areas of concern, such as measures against bribery and corruption in South America. Таким образом, в своей работе Отдел руководствовался потребностями, выраженными государствами-членами, и делал сильный упор на стратегиях в области развития, сосредоточив внимание на сферах, представляющих общий интерес (например, меры по борьбе со взяточничеством и коррупцией в Южной Америке).
Secondly, it demonstrates political openness and readiness to engage in a dialogue between States on security questions of common concern and thus helps to create an international atmosphere in which security and cooperation can prosper. Во-вторых, это демонстрирует политическую открытость и готовность вести диалог между государствами по вопросам безопасности, представляющим общий интерес, и тем самым помогает создать международную атмосферу, в которой процветали бы безопасность и сотрудничество.
The current session of the General Assembly would have to take up questions of common concern, such as determining the proper orientation for, and revitalizing, international development cooperation, as well as meeting the challenges of the new century. На текущей сессии Генеральной Ассамблеи необходимо будет рассмотреть вопросы, представляющие общий интерес, с тем чтобы скорректировать и активизировать международное сотрудничество в целях развития и наметить решение проблем, которые возникнут в предстоящем столетии.
Moreover, the broadening of the base of participation in the development process to include NGOs and the private sector also suggests the need for TCDC to build new partnerships with those groups in order to exchange experience across countries and between regions in areas of common concern. Кроме того, расширение круга участников процесса развития за счет НПО и частного сектора ставит перед ТСРС задачу установления новых партнерских взаимоотношений с этими группами в целях обмена опытом между странами и регионами в областях, представляющих общий интерес.
The Branch also undertook cooperation and coordination activities with the interregional, regional and associated institutes in the field of crime prevention and criminal justice and with intergovernmental and non-governmental organizations in areas of mutual concern. Сектор также осуществлял деятельность в рамках сотрудничества и координации с межрегиональными, региональными и ассоциированными институтами в области предупреждения преступности и уголовного правосудия и с межправительственными и неправительственными организациями в областях, представляющих взаимный интерес.
Every effort will be made to encourage well-known authors to prepare and publish articles, monographs and even books, on an independent basis, about issues of concern to UNDP and relate them to its resource needs. Будут предприниматься все усилия по привлечению хорошо известных авторов к подготовке и опубликованию статей, монографий и даже книг, на независимой основе, о вопросах, представляющих интерес для ПРООН, и по их увязке с ее потребностями в ресурсах.
The CHAIRMAN added that the Committee on the Elimination of Racial Discrimination was one of the first bodies to concern itself with Kosovo, to which it had even sent a delegation four years ago. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ добавляет, что Комитет по ликвидации расовой дискриминации был одним из первых органов, которые проявили интерес к ситуации в Косово, и что четыре года назад он даже направил туда делегацию.
The Commission expressed its willingness to take up relevant issues that might be referred to it by other functional commissions to ensure a more integrated approach to issues of concern to the Council. Комиссия выразила готовность рассмотреть соответствующие вопросы, которые могут быть переданы ей другими функциональными комиссиями, в целях обеспечения более комплексного подхода к вопросам, представляющим интерес для Экономического и Социального Совета.
The three departments have developed a framework for coordination that involves weekly meetings where issues of concern to one department can be brought to the attention of the others. Все три департамента разработали рамки координации, предусматривающие еженедельные совещания, на которых вопросы, представляющие интерес для одного департамента, могут быть доведены до сведения других департаментов.
That the United Nations consider holding further expert meetings on matters of concern to indigenous peoples, in particular, on questions concerning the environment, land, resources and culture. Организации Объединенных Наций следует рассмотреть возможность проведения совещаний экспертов по вопросам, представляющим интерес для коренных народов, в частности по проблематике окружающей среды, землепользования, ресурсов и культуры.
As a catalyst for the addressing of issues of concern to women within the United Nations system, UNIFEM has supported innovative initiatives that demonstrate effective development alternatives and facilitate a more gender-sensitive enabling policy environment. Играя стимулирующую роль в решении вопросов, представляющих интерес для женщин, в рамках системы Организации Объединенных Наций, ЮНИФЕМ выступил в поддержку новаторских инициатив, демонстрирующих эффективные альтернативные пути развития и способствующих созданию условий для проведения более конструктивной в гендерном отношении политики.
At this session the Government of Rwanda wishes to make its modest contribution to our consideration of some matters of concern both to Africa and to the entire international community. На этой сессии правительству Руанды хотелось бы внести свой скромный вклад в наше обсуждение некоторых вопросов, представляющих интерес как для Африки, так и для всего международного сообщества.
The Group of 77 and China welcomed the progress attained in a number of priority areas of concern to small-island developing countries, particularly United Nations support for the system-wide implementation of the Barbados Programme of Action. Группа 77 и Китай приветствуют прогресс в ряде приоритетных областей, представляющих интерес для малых островных развивающихся стран, особенно в отношении поддержки Организацией Объединенных Наций общесистемного выполнения Барбадосской программы действий.
The representative of Australia said that a year was too short a period to produce lasting results in all areas of concern to indigenous peoples, but greater awareness had been achieved. Представитель Австралии заявил, что один год - довольно короткий срок для получения долгосрочных результатов во всех областях, представляющих интерес для коренных народов, но тем не менее был достигнут успех в области формирования сознания.
Regional and international associations and federations of teachers and academics are already in consultative status, as well as private, not-for-profit research institutions that specialize in areas of concern to the United Nations. Региональные и международные ассоциации и федерации учителей и преподавателей уже имеют консультативный статус, равно как и частные, некоммерческие исследовательские учреждения, которые специализируются в областях, представляющих интерес для Организации Объединенных Наций.
The already tight budget had also affected the conduct of research and analyses on issues of concern to the States of the region. И без того острая нехватка ресурсов также сказалась на проведении исследований и подготовке аналитических материалов по вопросам, представляющим интерес для государств региона.
We thank you very much for organizing this important debate on a subject that is of great significance for the work of this body and of major concern and interest in Africa. Мы искренне благодарим Вас за организацию этих важных прений по вопросу, имеющему огромное значение для работы этого органа и вызывающему большую озабоченность и интерес в Африке.
We would like to address three priority areas of concern to the Liberian delegation which, we believe, when implemented, would further enhance the cooperation between the two organizations. Мы хотели бы остановиться на трех главных областях, представляющих интерес для делегации Либерии, - мы считаем, что уделение им надлежащего внимания будет лишь содействовать укреплению сотрудничества между двумя организациями.