Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Интерес

Примеры в контексте "Concern - Интерес"

Примеры: Concern - Интерес
He asked how the Montreal and Kyoto Protocols could possibly harmonize their mandates to protect the ozone layer while safeguarding the climate if one body refused to consider relevant data of mutual concern. Он спросил, каким же образом Монреальский и Киотский протоколы могут согласовывать свои мандаты по охране озонового слоя наряду с охраной климата, если один из органов отказывается рассматривать соответствующие данные, представляющие взаимный интерес.
The Executive Committee agreed that the Conference should focus on issues of interest and concern to all countries in the region; Исполнительный комитет решил, что основное внимание на Конференции следует уделить вопросам, представляющим интерес и вызывающим беспокойство всех стран региона;
And it is a matter of importance and concern for the General Assembly as a whole. There must be, therefore, the necessary degree of consultation with the relevant inter-governmental bodies in the implementation of the proposed changes. Генеральная Ассамблея в целом также придает важное значение и проявляет интерес к этому вопросу; поэтому в целях осуществления предложенных мер, необходимо обеспечить необходимый уровень консультаций между соответствующими межправительственными органами.
Since 1994, the United Nations offices and agencies and the Council of Europe, along with OSCE, have participated in the annual high-level tripartite meetings to exchange information and to promote coordination of activities in the areas of common concern. С 1994 года отделения и учреждения Организации Объединенных Наций, а также Совет Европы наряду с ОБСЕ участвуют в ежегодных трехсторонних совещаниях высокого уровня по обмену информацией и содействию координации деятельности в областях, представляющих взаимный интерес.
It might be difficult to discuss all the aspects of the problem of human settlements here today, but in the context of this session it is very important to stress certain points of concern to my delegation. Возможно, будет трудно обсудить здесь сейчас все аспекты проблемы населенных пунктов, однако в контексте данной сессии весьма важно подчеркнуть некоторые моменты, представляющие интерес для моей делегации.
This oral report focuses on issues of concern to UNICEF related to the conclusions and follow-up of the Council's substantive session of 2002. Настоящий устный доклад посвящен вопросам, представляющим интерес для ЮНИСЕФ и связанным с выводами и последующей деятельностью по итогам основной сессии Совета 2002 года.
This was reflected in the insertion of increased emphasis on gender equality in the Programme of Action adopted by the Conference in all areas of developmental concern for the least developed countries. Это нашло отражение в усилении акцента на факторе равенства между мужчинами и женщинами в Программе действий, принятой Конференцией, во всех областях, представляющих интерес для наименее развитых стран с точки зрения развития.
Cotton producers had been severely affected by the dramatic consequences of subsidies in developed countries, and the price declines and increased price volatility for other products of interest to LDCs, such as coffee, were also matters of major concern. Производители хлопка сильно пострадали значительных последствий, вызванных субсидиями в развитых странах, и серьезную обеспокоенность вызывает также снижение цен и усиление их неустойчивости в других товарных секторах, представляющих интерес для НРС, таких как кофе.
Regional support to review is critical: it provides a strategic advantage in assessing the progress of implementation by serving as a bridge between national and global considerations while also addressing common areas of concern and shared interests. Региональная поддержка имеет решающее значение: она обеспечивает стратегическое преимущество в оценке хода осуществления, служа своего рода мостом между национальными и глобальными соображениями и затрагивая при этом также общие области, вызывающие взаимную озабоченность и интерес.
It is also understood that generally speaking, a degree of flexibility will be maintained to allow delegations to address issues of concern to them without, hopefully, substantially altering the structure before members. Мы также исходим из того понимания, что в общем определенная гибкость будет сохраняться, чтобы позволить делегациям выступать по вопросам, представляющим для них интерес, но будем надеяться, что это существенно не повлияет на план работы, предлагаемый Вашему вниманию.
The Republic of Macedonia welcomes the strengthening of cooperation between UNMIK and the authorities in Belgrade to address issues of mutual concern, including conditions for fair participation by Serbs in the forthcoming Kosovo-wide elections. Республика Македония приветствует укрепление сотрудничества между МООНК и властями Белграда в решении вопросов, представляющих взаимный интерес, в том числе в отношении создания условий для участия сербов на началах справедливости в предстоящих общекосовских выборах.
The second suggestion was to organize an enlarged meeting of the representatives of the treaty bodies, in which the Chairperson and two members of each body would take part, in order to discuss matters of mutual concern. Второе предложение заключается в организации расширенной встречи представителей договорных органов, в которой будут участвовать председатель и два члена каждого органа, с тем чтобы обсудить вопросы, представляющие общий интерес.
There is a need for closer integration of agencies' approaches on subjects of common concern, such as food security and poverty reduction, at the country level. На уровне стран необходима более тесная интеграция подходов учреждений к таким темам, представляющим взаимный интерес, как продовольственная безопасность и уменьшение нищеты.
C. Horizontal coordination 97. During the reporting period, functional commissions continued their efforts to increase coordination on issues of common concern by means best suited to their mandates and priorities. В течение отчетного периода функциональные комиссии продолжали принимать меры для усиления координации по вопросам, представляющим общий интерес, с использованием средств, в наибольшей степени соответствующих их мандатам и приоритетам.
Cooperation South, a signature TCDC product for almost 20 years, has been transformed into a major policy journal highlighting issues of common concern to the South and reflecting Southern perspectives on key development issues. «Cooperation South» - ведущий печатный орган, в течение почти 20 лет публиковавший информацию по вопросам ТСРС, был преобразован в журнал, в котором освещаются важные стратегические вопросы, представляющие взаимный интерес для стран Юга и отражающие перспективы этих стран по ключевым вопросам развития.
To raise awareness of the human rights issues of concern to people with disabilities among the disability community and NGOs in the selected countries. Проводить активную разъяснительную работу среди членов организаций, объединяющих инвалидов, и НПО в отобранных странах относительно прав человека, представляющих интерес для инвалидов.
The agreement aims at strengthening cooperation in matters of joint concern in public administration and in the social, economic, environmental, cultural, information and human development fields. Цели Соглашения направлены на укрепление сотрудничества в вопросах, представляющих общий интерес, а именно в области государственной администрации, национальной, экономической, экологической, культурной, информационной областях, а также в области развития человеческого потенциала.
UNHCR and the League are pursuing efforts, both at a bilateral level and within the framework of the United Nations system, to strengthen their cooperation in areas related to refugees and global humanitarian issues of common concern. УВКБ и Лига предпринимают усилия как на двустороннем уровне, так и в рамках системы Организации Объединенных Наций для укрепления сотрудничества в областях, касающихся беженцев и вопросов глобальной гуманитарной помощи, представляющих общий интерес.
These exchanges cover, in particular, countries and issues of mutual concern, such as border disputes in Central America and the political situation in Haiti and in Peru. Они обмениваются, в частности, мнениями о странах и вопросах, представляющих взаимный интерес, таких, как пограничные споры в Центральной Америке и политическая обстановка в Гаити и Перу.
The granting of observer status in the General Assembly will allow the GUUAM to contribute to a broader spectrum of activities of concern and importance to the United Nations. Предоставление статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее позволит ГУУАМ вносить вклад в более широкий круг мероприятий, представляющих интерес и имеющих важное значение для Организации Объединенных Наций.
Furthermore, he is continuing to hold regular consultations with other mandate-holders of the Commission on Human Rights in order to strengthen cooperation in areas of common concern. Кроме того, он продолжает проводить регулярные консультации с другими инстанциями, имеющими мандаты Комиссии по правам человека, в целях укрепления сотрудничества в областях, представляющих взаимный интерес.
The Board was encouraged by even symbolic contributions as an expression of interest in the participation of indigenous populations and invited Governments to continue to meet with it during its annual session to discuss issues of mutual concern. Совет выразил признательность даже за символические взносы, свидетельствующие о заинтересованности в участии представителей коренных народов, и предложил правительствам продолжать встречаться с ним в ходе его ежегодных сессий для обсуждения представляющих взаимных интерес вопросов.
The conclusions from the workshop identified a number of areas of concern to UNECE Governments and to business operators where further cooperation and where additional initiatives from the Working Party would be useful. В сделанных на этом рабочем совещании выводах был выявлен ряд областей, представляющих интерес для правительств стран членов ЕЭК ООН и торгово-промышленных предприятий, в которых было бы полезным наращивание сотрудничества и осуществление Рабочей группой дополнительных инициатив.
The Committee decided to devote its next day of general discussion, to be held on 7 May 2001, to consultations with the international financial institutions and development agencies to discuss matters of common interest and concern. Комитет постановил посвятить свой очередной День общей дискуссии, который должен быть проведен 7 мая 2001 года, консультациям с международными финансовыми учреждениями и агентствами по вопросам развития с целью обсуждения тем, представляющих общий интерес и вызывающих общую озабоченность.
As in the past, in 2001, the functional commissions have moved forward policy development in major issues of concern to the global community. Как и в прошлом, в 2001 году функциональные комиссии уделяли приоритетное внимание разработке политики решения основных вопросов, представляющих интерес для мирового сообщества.