(a) To have the girl child included as a critical area of concern; |
а) об отнесении вопросов, касающихся девочек, к сфере вопросов, представляющих особый интерес; |
As to the Advisory Committee's suggestion that it should consult with other funds and programmes, UNICEF maintained close contact with other funds and programmes on many issues of common concern. |
Что касается предложения Консультативного комитета о необходимости консультации с другими фондами и программами, ЮНИСЕФ поддерживает тесный контакт с другими фондами и программами по многим вопросам, представляющим взаимный интерес. |
Emphasizes, in regard to the decision of the General Council of the World Trade Organization of 1 August 2004, and consistent with the Doha work programme, the following issues of particular interest and concern to the developing countries: |
особо отмечает применительно к решению Генерального совета Всемирной торговой организации от 1 августа 2004 года и в соответствии с Дохинской программой работы следующие вопросы, представляющие особый интерес для развивающихся стран и вызывающие у них особую тревогу: |
Since the substantive secretariats of five of the functional commissions are located within the Department of Economic and Social Affairs, they have greater opportunity to discuss their work programmes, areas of common concern and ways to give consistency and coherence to the work of the functional commissions. |
Поскольку основные секретариаты пяти функциональных комиссий расположены в Департаменте по экономическим и социальным вопросам, они имеют более широкие возможности для обсуждения своих программ работы и областей, представляющих взаимный интерес, а также путей обеспечения последовательности и согласованности в работе функциональных комиссий. |
The Commission noted a proposal to move the consideration of ICT applications for disaster risk reduction from the Committee on Information and Communications Technology to the Committee on Disaster Risk Reduction so that the Committee on ICT could focus on its core areas of concern. |
Комиссия приняла к сведению предложение передать рассмотрение вопросов применения ИКТ в интересах уменьшения опасностей бедствий, которым занимается Комитет по информационной и коммуникационной технологии, Комитету по уменьшению опасности бедствий, с тем чтобы Комитет по ИКТ смог сосредоточить свое основное внимание на ключевых областях, представляющих интерес. |
The organization maintains contacts on topics of mutual concern with the International Labour Organization (ILO), the International Telecommunication Union, the United Nations World Tourism Organization, the World Health Organization (WHO) and the World Meteorological Organization (WMO). |
Организация поддерживает контакты по представляющей взаимный интерес тематике с Международной организацией труда (МОТ), Международным союзом электросвязи, Всемирной туристской организацией Организации Объединенных Наций, Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) и Всемирной метеорологической организацией (ВМО). |
On 11 December, the Office convened a brainstorming session with the heads of United Nations regional offices and resident coordinators from the subregion to identify core issues of common concern, to promote strategic thinking and synergies and to strengthen collaboration among United Nations entities. |
11 декабря по инициативе Отделения было созвано аналитическое совещание глав региональных представительств Организации Объединенных Наций и координаторов-резидентов из стран этого субрегиона для того, чтобы определить ключевые вопросы, представляющие общий интерес, способствовать выработке стратегических подходов и объединению усилий и укрепить сотрудничество между структурными подразделениями Организации Объединенных Наций. |
Cooperate and coordinate as needed with partners including other multilateral environmental agreements and intergovernmental organizations, such as the World Trade Organization, the Green Customs Initiative, the World Customs Organization and the Strategic Approach, on issues of common concern. |
Осуществление сотрудничества и, по мере необходимости, координации с партнерами, включая другие многосторонние природоохранные соглашения и межправительственные организации, такие, как Всемирная торговая организация, инициатива "Зеленая таможня", Всемирная таможенная организация и Стратегический подход, по вопросам, представляющим общий интерес. |
(c) Consulting, negotiating and coordinating with other departments and offices of the Secretariat, as well as the funds, programmes and agencies of the United Nations common system, on matters of mutual concern and providing concerted leadership to inter-agency bodies on management issues; |
с) консультирование, ведение переговоров и координация деятельности с другими департаментами и управлениями Секретариата, а также фондами, программами и учреждениями общей системы Организации Объединенных Наций по вопросам, представляющим взаимный интерес, и обеспечение согласованного руководства межучрежденческими органами в вопросах управления; |
New scientific developments might alter or expand the types of agents that could be of concern as biological or chemical weapons or might alter or expand the definitions of which molecules fall under the purview of both treaties. |
Новые научные достижения могут изменить или расширить набор типов агентов, которые могут представлять интерес в качестве биологического или химического оружия, или же могут изменить или расширить определения молекул, которые подпадают под действие этих двух договоров. |
Public-private partnerships under the Convention are a unique way for stakeholders to meet to consider, among other things, common areas of concern, to define technical issues, to set out technical and policy options and to provide input for technical and policy reviews. |
Государственно-частные партнерства в рамках Конвенции - это уникальная возможность для заинтересованных сторон встретиться друг с другом и рассмотреть, в частности, области, представляющие общий интерес, для определения технических вопросов, поиска технических и программных решений и внесения вклада в технические и обзоры и обзоры политики. |
On 28 February, he met with high-ranking officials from the Department of State and the Department of Defense of the United States of America in Washington, D.C., and again with the Department of Defense on 22 April to discuss issues of mutual concern. |
28 февраля он встретился с высокопоставленными сотрудниками государственного департамента и министерства обороны Соединенных Штатов Америки в Вашингтоне, О.К., а затем 22 апреля - с представителями министерства обороны для обсуждения вопросов, представляющих совместный интерес. |
It emphasizes that it cooperates with the IAEA on all issues of concern, in accordance with the statute of the IAEA and its commitments, as well as the provisions of the safeguards agreements concluded with the IAEA since 1992. |
Она подчеркивает, что она сотрудничает с МАГАТЭ по всем представляющим интерес вопросам в соответствии с Уставом МАГАТЭ и своими обязательствами, а также положениями соглашений о гарантиях, заключенных с МАГАТЭ с 1992 года. |
Given the powers and responsibilities of the United Nations in questions relating to international peace and security, it is the Court's view that the construction of the wall must be deemed to be directly of concern to the United Nations... |
С учетом полномочий и обязанностей Организации Объединенных Наций, относящихся в данном случае к международному миру и безопасности, Суд считает, что вопрос о строительстве стены следует рассматривать как представляющий непосредственный интерес для Организации Объединенных Наций... |
14.9 Promote coordination and cooperation between the G-77 and the NAM, wherever possible at all relevant multilateral fora to address issues of common concern to both groupings subject to their respective competencies; |
14.9 содействовать улучшению координации действий и сотрудничества Группы 77 и Движения неприсоединения на всех, по возможности, соответствующих многосторонних форумах с целью рассмотрения вопросов, представляющих общий интерес для обеих групп, в зависимости от их соответствующих компетенций; |
(a) Supporting Southern development cooperation frameworks and country coordination in areas of common concern, such as trade, debt and sustainable development, or other areas as defined by engaged countries; |
а) поддержка рамочных программ сотрудничества в целях развития между странами Юга и страновой координации в областях, представляющих общий интерес, таких как торговля, ликвидация задолженности и устойчивое развитие, или в других областях, которые определяются странами-участниками; |
ECLAC has effectively mainstreamed and integrated issues of concern to small island developing States into its work through the establishment of its Subregional Headquarters for the Caribbean and the Caribbean Development and Cooperation Committee. |
Так, ЭКЛАК полностью обеспечила всесторонний и комплексный учет в своей работе вопросов, представляющих интерес для малых островных развивающихся государств, учредив для этого Субрегиональное отделение для Карибского бассейна и Комитет по развитию сотрудничества стран Карибского бассейна. |
Delegations made specific comments praising the work of UNICEF in all five focus areas, cross-cutting areas and humanitarian work, with many delegations requesting more information on specific areas of concern to them. |
Делегации сделали конкретные замечания, высоко оценивая работу ЮНИСЕФ во всех пяти основных областях, в междисциплинарных областях и в области гуманитарной деятельности, при этом многие делегации запросили дополнительную информацию о конкретных областях, представляющих для них интерес. |
Mobilization: Identify and refine new and innovative means of mobilizing and delivering targeted information relevant to issues of concern under the Rotterdam Convention through, for example, the development of specific online tools; |
с) мобилизация: выявление и совершенствование новых и новаторских путей мобилизации и подачи целевой информации, касающейся вопросов, представляющих интерес в рамках Роттердамской конвенции, путем, в частности, разработки конкретных он-лайновых инструментальных средств; |
The integrated strategic management team, the integrated operations management team, the four integrated priority task forces and the strategic communications group serve to ensure that the Mission and the United Nations country team communicate and collaborate on issues of common concern. |
Группа по комплексному стратегическому управлению, группа по управлению комплексными операциями, четыре целевые группы по комплексному решению первоочередных задач, а также группа стратегической коммуникации обеспечивают Миссии и страновой группе Организации Объединенных Наций возможность взаимодействия и сотрудничества по вопросам, представляющим взаимный интерес. |
We also recognize the importance of the interaction between the General Assembly and international or regional forums and organizations dealing with global matters of concern to the international community, as well as the benefits to be drawn from such interaction. |
Мы также признаем важность взаимодействия между Генеральной Ассамблеей и международными или региональными форумами и организациями, которые занимаются глобальными вопросами, представляющими интерес для международного сообщества, и отмечаем полезность такого взаимодействия. |
After holding consultations, and taking into account the issues or topics of relevance that I have identified as being of concern to most delegations, I hereby propose the following agenda for the Fourth Biennial Meeting: |
После того как состоялись консультации и были учтены все вопросы или темы, которые, по моему мнению, представляют интерес для большинства делегаций, я предлагаю следующую повестку дня Четвертого созываемого раз в два года совещания: |
At the United Nations Secretariat, for instance, the Department of Management monitors and reports quarterly to the Management Committee on critical recommendations of concern to OIOS and those recommendations outstanding for more than two years. |
В Секретариате Организации Объединенных Наций, например, Департамент по вопросам управления осуществляет мониторинг и ежеквартально отчитывается перед Комитетом по вопросам управления по основным рекомендациям, представляющим интерес для УСВН, а также по рекомендациям, которые остаются невыполненными на протяжении более чем двух лет. |
e. Response to public inquiries, mainly by electronic means but also orally and by hard copy, on issues of concern to the United Nations, including the provision of special kits for teachers; |
ё. ответы на запросы общественности, главным образом через электронные средства, а также в устной и письменной форме, по вопросам, представляющим интерес для Организации Объединенных Наций, включая предоставление специальных информационных подборок для учителей; |
As the current mandate of the joint meeting is to discuss selected priority issues of common concern, this option would require a fundamental change in the mandate and composition of the joint meeting of the Executive Boards. |
Поскольку нынешний мандат совместных заседаний предусматривает обсуждение специально отобранных приоритетных вопросов, представляющих взаимный интерес, этот вариант потребует радикального пересмотра мандата и состава совместных заседаний исполнительных советов. |