Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Интерес

Примеры в контексте "Concern - Интерес"

Примеры: Concern - Интерес
Eco-labels are being increasingly developed in sectors of export interest to the developing countries, a trend which has generated concern in those countries. Маркировка с указанием экологических параметров все шире применяется в секторах, представляющих интерес для экспорта развивающихся стран, причем эта тенденция вызвала в этих странах обеспокоенность.
The JUSSCANZ countries express their concern that more work remains to be done, in particular concerning the medium-term strategy of the CCD secretariat, and welcomes the growing interest in the Convention. Группа, объединяющая Соединенные Штаты, Швейцарию, Канаду, Австралию и Новую Зеландию, выражает обеспокоенность по поводу того, что еще много предстоит сделать, в частности в области среднесрочной стратегии секретариата КБО, и приветствует растущий интерес к Конвенции.
Concluding comments could therefore serve as the framework or issue-oriented guide for more focused periodic reports, by identifying issues of particular interest or concern to be addressed in future reports. В этой связи заключительные замечания, в которых обращается внимание на представляющие особый интерес или вызывающие особую озабоченность вопросы, которые необходимо осветить в будущих докладах, могут послужить основой или тематическим руководством для составления докладов, посвященных более ограниченному числу вопросов.
At the private level, the Kuwaiti public welfare associations have established a committee to monitor issues of concern to women in all fields. Что касается внегосударственного уровня, то кувейтские ассоциации, занимающиеся вопросами общественного благосостояния, учредили контрольный комитет по самым разнообразным вопросам, представляющим интерес для женщин.
Programme activity 2 deals with substantive cross-cutting issues of concern to NSOs, which do not relate to a specific subject-matter field of statistics. Описания каждого из программных элементов призвано обеспечить каркас для всей международной статистической деятельности, представляющей интерес для национальных статистических управлений в странах-членах ЕЭК, ЕС и ОЭСР.
The heads of mission support for the West African missions conduct annual coordination meetings to discuss areas of common concern, including any efficiency or asset-sharing needs. Руководители компонентов поддержки миссий, работающих в Западной Африке, ежегодно проводят координационное совещание для обсуждения вопросов, представляющих общий интерес, включая потребности, связанные с повышением эффективности деятельности или совместным использованием имущества.
We are positive that this close collaboration will be maintained throughout this process and beyond as we turn our attention to this pressing issue of global concern. Мы уверены, что такое тесное сотрудничество будет продолжаться на протяжении всего этого процесса и после него, поскольку речь идет о насущном вопросе, представляющем глобальный интерес.
TBG4 is coordinating with the Transport Group (TBG3) on issues of common concern such as the ship-port interface, Intelligent Transport Systems and dangerous goods reporting. В настоящее время ГТД4 осуществляет координацию своей работы с деятельностью Группы по транспорту (ГТД3) по вопросам, имеющим общий интерес, таким, как интерфейс "Судно-порт", интеллектуальные транспортные системы и представление информации об опасных грузах.
Building on this Agreement, the United Nations and the World Bank Group will establish a specific mechanism for regular headquarters-level consultations on crisis and post-crisis countries of common concern. Действуя в соответствии с этим Соглашением, Группа Организации Объединенных Наций и Всемирного банка создаст специальный механизм для регулярных консультаций на уровне штаб-квартир по тем странам, переживающим кризисный или посткризисный период, которые представляют взаимный интерес.
It further indicated that NAMMCO was part of the recently established network of cooperation with the members of the North Atlantic Regional Fisheries Management Organizations on issues of mutual concern. Она указала также, что входит в сеть сотрудничества с другими рыбохозяйственными организациями Северо-Атлантического региона по вопросам, представляющим взаимный интерес.
He was an astute diplomat and consummate negotiator, showing keen interest characterized by boundless enthusiasm and energy in dealing with issues of global concern. Он был проницательным дипломатом и высоким специалистом в области ведения переговоров, проявлял острый интерес к различным вопросам, отличался беспредельным энтузиазмом и энергией в подходе к вопросам, представлявшим глобальный интерес.
While confirming that migrant workers and members of their families, as defined in the text, are entitled to all fundamental civil, political, economic, social and cultural rights, the Convention further sets out a series of rights of specific concern for these persons. Подтверждая, что трудящиеся-мигранты и члены их семей могут пользоваться всеми основными гражданскими, политическими, экономическими, социальными и культурными правами, Конвенция также предусматривает ряд прав, которые представляют особый интерес для этих лиц.
Far from the image that is occasionally portrayed by some quarters, the reality on the ground is that of a close working relationship between TNI and UNPKF in dealing with border issues of common concern. В отличие от того, что порой пытаются изобразить определенные круги, реальное положение на местах характеризуется тесными рабочими отношениями между ТНИ и МСООН в решении пограничных вопросов, представляющих обоюдный интерес.
The AALCC has often been among the first regional bodies to study current legal developments of concern to the developing countries. Афро-азиатский консультативно-правовой комитет (ААКПК) часто одним из первых среди региональных органов приступал к изучению текущих правовых вопросов, представляющих интерес для развивающихся стран.
Such a system will allow cooperation on issues of concern to women, and encourage cross-organizational collaboration on a shared development agenda, municipality by municipality. Такая система позволит женщинам объединяться в вопросах, представляющих для них общий интерес, и побудит их к сотрудничеству между организациями (муниципалитет за муниципалитетом) на базе общих текущих задач развития.
The nature, contour and resourcing of the humanitarian response to this development is a matter of interest and concern to India and other developing countries. Вопрос о причинах и масштабах данной проблемы, а также о ресурсах, необходимых для оказания гуманитарного содействия по ее устранению, вызывает интерес и беспокойство не только у Индии, но и у других развивающихся стран.
Some of these procedures, however, concern only the "public concerned", mainly NGOs interested in the given subject-matter. Большинство возможностей для участия общественности открыто для любого лица и удовлетворяет требованиям, изложенным в статье 6 Конвенции. Однако некоторые из этих процедур касаются только "заинтересованной общественности", главным образом НПО, проявляющих интерес к конкретному вопросу.
Preserving and enhancing maritime security and safety at sea, while taking into account the critical role of the human element (see paras. 38-40 below), continues to be of paramount concern to the international community. Обеспечение и укрепление охраны и безопасности на море с учетом важнейшей роли человеческого фактора (см. пункты 38 - 40 ниже) продолжают вызывать самый пристальный интерес у международного сообщества.
Finlay's work is notable for a number of recurring themes: a penchant for classical writers (especially Virgil); a concern with fishing and the sea; an interest in the French Revolution; and a continual revisiting of World War II. Работы Финлея отличают ряд повторяющихся тем: склонность к классической литературе (особенно Вергилий); связь с рыбалкой и морем; интерес к французской революции; Второй мировой войне.
Congratulating its efforts to upgrade capacity to handle the growing influx, Canada expressed concern about continuing reports from a variety of sources of overcrowding and inadequate infrastructure to accommodate these arrivals. Канада выразила особый интерес к проблемам, с которыми сталкивается Мальта в связи с приемом все возрастающего числа нелегальных экономических мигрантов и просителей убежища.
This preoccupation is not solely for esthetes striving to be original; it stems from an obvious concern over human and cultural ecology with a view to preserving this diversity, which is the main source of the richness of our human heritage. Она волнует не только стремящихся к оригинальности эстетов - интерес к ней обусловлен очевидной обеспокоенностью гуманитарными и культурными условиями и их ролью в сохранении этого разнообразия, которое является главным источником богатства нашего человеческого наследия.
This section is not intended to provide an exhaustive coverage of issues of interest or concern, nor is it intended to address the issues raised in a comprehensive fashion. Цель настоящей главы не состоит в том, чтобы сообщить исчерпывающую информацию по вопросам, представляющим интерес или вызывающим озабоченность, или глубоко анализировать поднятые проблемы.
One area of special interest is trade logistics affecting food commodities, which is an area of common concern to the Islamic Development Bank, the Al Aqsa Fund and UNCTAD. Одной из областей, представляющих особый интерес, является материально-техническое обеспечение торговли, влияющее на положение с сельскохозяйственными товарами.
India's persistent refusal to resume bilateral dialogue and agree to a serious, substantive and sustained engagement for peaceful resolution of all issues, notably the Jammu and Kashmir dispute, should be a cause of concern for the international community. Как и прежде, Пакистан готов вести широкий диалог на основе заранее согласованной повестки дня, включающей в себя все вопросы, представляющие взаимный интерес, в том числе вопрос о Джамму и Кашмире.
The concern of SCW and civil society organizations, particularly women's associations and BWU, with this issue is founded on the principle of equality enshrined in NAC and Bahraini Constitution. ВСЖ и организации гражданского общества, в частности женские ассоциации и СБЖ, проявляют живой интерес к этому вопросу ввиду принципа равенства, закрепленного в НХД и Конституции Бахрейна.