Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Интерес

Примеры в контексте "Concern - Интерес"

Примеры: Concern - Интерес
UNEP is working together with UNCHS (Habitat) on issues of common interest and concern, and is organizing international meetings and workshops on urban environmental issues, including those dealing with urban air quality, urban water management and energy use in Africa. ЮНЕП совместно с ЦООННП (Хабитат) занимается вопросами, представляющими общий интерес, организуя международные совещания и практикумы по природоохранным проблемам городов, в том числе мероприятия, связанные с качеством воздуха в городах, управлением водохозяйственной деятельностью в городах и использованием электроэнергии в Африке.
It would not identify any State party by name, but would point out significant areas of concern and interest, areas in which cooperation should be strengthened, highlight good practices and trends and make recommendations for the future. В отчетах не будут упоминаться названия каких-либо государств-участников, а будут отмечены лишь важные области, вызывающие озабоченность и интерес, области, в которых следует активизировать сотрудничество, и оптимальные виды практики и тенденции, а также будут сформулированы рекомендации на будущее.
Some participants felt that these elements were a logical part of an integrated system which would promote more sustainable development, and that these issues were of concern and interest to members of the public. Некоторые участники считали, что эти элементы логично вписываются в комплексную систему, которая могла бы способствовать более устойчивому развитию, и что эти вопросы вызывают озабоченность и интерес у представителей общественности.
For example UNMIL actively participates in the regular inter-agency procurement strategy meetings, which are held in Monrovia to deal with common procurement matters of concern to both UNMIL and other United Nations agencies. Например, МООНЛ принимает активное участие в регулярных совещаниях по межучрежденческой стратегии в области закупочной деятельности, которые проводятся в Монровии для решения общих вопросов в области закупок, представляющих интерес как для МООНЛ, так и для других учреждений Организации Объединенных Наций.
The levels of harassment might be different but the general aim is the same: to suppress pluralism and open debate on issues of concern to citizens; Уровни притеснений могут быть различными, но общая цель остается одной и той же: подавить плюрализм и открытые дискуссии по вопросам, представляющим интерес для граждан.
His proposals included the establishment of an information exchange mechanism on potential crises and lessons learned from common field missions; conduct of periodic joint assessments on areas of mutual interest and participation in each others' meetings on topics of common concern. К числу выдвинутых им предложений относились: создание механизма обмена информацией о потенциальных кризисах и уроках, извлеченных из опыта проведения совместных полевых миссий; проведение периодических совместных оценок в областях, представляющих взаимный интерес, и участие в заседаниях друг друга по вопросам, представляющим общий интерес.
The primary source of such assistance is IMF, and one issue of special concern to the developing and transition economies that draw on IMF support is the terms and conditions for it. Главным источником такой помощи является МВФ, и один из вопросов, которые представляют особый интерес для развивающихся стран и стран с переходной экономикой, обращающихся за поддержкой к МВФ, - это условия ее предоставления.
It was also suggested that regional meetings involving national, regional and international authorities should be held to adopt and implement specific measures on matters of common concern, such as the Roma, refugees, indigenous populations, and racial and ethnic conflicts. Было также предложено организовать проведение региональных встреч с участием представителей компетентных национальных, региональных и международных органов в целях принятия и осуществления конкретных мер по таким вопросам, представляющим общий интерес, как проблемы рома, беженцы, коренные народы, а также расовые и этнические конфликты.
Mr. Aisi said that the issue of programme budget implications was of concern to his delegation, and that his delegation would consequently be reluctant to support the decision unless that issue was resolved. Г-н Айси говорит, что вопрос, связанный с последствиями для бюджета по программам, представляет интерес для его делегации и что, следовательно, его делегация сможет поддержать решение только в том случае, если этот вопрос будет решен.
The European Union encouraged an exchange of information on issues of common concern between the Tenth Congress and the special sessions on the follow-up to the Fourth World Conference on Women and the World Summit for Social Development. Европейский союз приветствует обмен информацией по вопросам, представляющим общий интерес, между десятым Конгрессом и специальными сессиями, посвященными реализации решений четвертой Всемирной конференции по положению женщин и Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
At the conclusion of the meeting, the participants agreed to continue to coordinate their joint efforts with a view to strengthening their cooperation and consultation on all matters of mutual concern, within the United Nations and at other international fora. На заключительном этапе совещания участники согласились продолжать координировать свои совместные усилия в целях укрепления взаимного сотрудничества и продолжать консультации по всем представляющим взаимный интерес вопросам в рамках Организации Объединенных Наций и на других международных форумах.
Mr. Richardson (United States of America): I take the floor today to address an issue of concern to the United States, but one which we do not believe needed to come to this pass. Г-н Ричардсон (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): В своем выступлении сегодня я хотел бы коснуться вопроса, который представляет для Соединенных Штатов определенный интерес, но который, по нашему мнению, не следовало доводить до такого состояния.
The Committee could also provide advice on topics of current concern to the Secretary-General and on issues to be considered by the Council, its functional Commissions and the Second and Third Committees of the General Assembly, as identified through consultations with their bureaus. Комитет может также представлять консультативные заключения по темам, представляющим текущий интерес для Генерального секретаря, и по вопросам, которые предстоит рассмотреть Совету, его функциональным комиссиям и Второму и Третьему комитетам Генеральной Ассамблеи.
9.36 International migration, an area of concern highlighted by the Conference and by the General Assembly at its forty-ninth session, and the demographic and social consequences of the ageing of populations, will be two of the emerging issues of importance that will be addressed. 9.36 Будут рассмотрены два приобретающие особое значение вопроса: международная миграция, интерес к которой подчеркнули Конференция и Генеральная Ассамблея на своей сорок девятой сессии, и демографические и социальные последствия старения населения.
The Untied Nations and OPCW, recognizing the need to work jointly to achieve mutual objectives, and with a view to facilitating the effective exercise of their responsibilities, agree to cooperate closely within their respective mandates and to consult on matters of mutual interest and concern. Организация Объединенных Наций и ОЗХО, признавая необходимость совместной работы для достижения общих целей и стремясь способствовать эффективному осуществлению своих функций, договариваются о тесном сотрудничестве в рамках их соответствующих мандатов и проведении консультаций по вопросам, представляющим взаимный интерес и вызывающим озабоченность.
If much-vaunted macroeconomic equilibrium is to be truly beneficial and equitable, then what we need are effective State institutions, transparent management of public affairs, respect for human rights, universal participation in decision-making on issues of universal concern and the creation of a sound physical infrastructure. Для того чтобы столь желанное макроэкономическое равновесие действительно приносило свои плоды и было справедливым, нам требуются эффективные государственные учреждения, транспарантное управление государственными делами, соблюдение прав человека, всеобщее участие в процессе принятия решений по вопросам, представляющим интерес для всех, и формирование прочной физической инфраструктуры.
It is a comprehensive document and provides us with an overall view of the role of the United Nations in dealing with the myriad issues that are of concern and interest to Member States, along with proposals for further strengthening the Organization's functioning and improving its efficiency. Доклад имеет всеобъемлющий характер и освещает роль Организации Объединенных Наций в решении бесконечного множества проблем, которые вызывают обеспокоенность и представляют интерес для государств-членов, а также за предложения по дальнейшему укреплению функционирования и повышению эффективности Организации.
Consistent with its traditional purpose, this Note reports on the protection problems encountered over the past year for refugees and other persons of concern to UNHCR, together with developments impacting generally on the protection situation. З. В соответствии с его традиционной целью в настоящей записке излагаются проблемы защиты беженцев и других лиц, представляющих интерес для УВКБ, с которыми пришлось столкнуться в прошлом году, а также изменения, оказывающие общее воздействие на положение в области защиты.
(b) To perform research and development in the fields of space and atmospheric sciences, focusing mainly on phenomena of global concern or of particular interest to Brazil; Ь) проводить исследования и разработки в области космических наук и изучения атмосферы с уделением основного внимания глобальным проблемам, представляющим особый интерес для Бразилии;
Taking into account the increase in profound interest and concern of many Member States in the work of the Committee, учитывая, что многие государства-члены стали проявлять к работе Комитета более глубокий интерес и уделять ей большее внимание,
This effort was recorded in the decision of the international community to hold a number of world conferences under United Nations auspices that would allow consensus to develop on certain values and goals for defining specific actions in certain areas of worldwide concern and interest. Это усилие нашло отражение в решении международного сообщества провести ряд всемирных конференций под эгидой Организации Объединенных Наций, которые позволили выработать консенсус по некоторым параметрам и целям, используемым для разработки конкретных действий в ряде областей, вызывающих обеспокоенность и интерес международного сообщества.
I should also like to reiterate the concern and interest of the OIC in the matter of the reform of the United Nations and of the Security Council, since the OIC member States have a direct and vital stake in determining the outcome of these reforms. Позвольте мне также вновь высказать озабоченность и заинтересованность ОИК относительно вопроса, касающегося реформы Организации Объединенных Наций и реформы Совета Безопасности, поскольку государства - члены ОИК проявляют прямой и активный интерес к результатам этих реформ.
2.7 The East Asia and the Pacific Division liaised with relevant Member States and intensified its contacts with NGOs and research institutes specializing in political and security issues of concern to the countries in the Asia-Pacific region. 2.7 Отдел Восточной Азии и тихоокеанского региона поддерживал связь с соответствующими государствами-членами и активизировал свои контакты с неправительственными организациями и научно-исследовательскими институтами, специализирующимися на политических проблемах и проблемах безопасности, которые представляют интерес для стран азиатско-тихоокеанского региона.
Addressing matters of concern for different countries and regions in a balanced and cooperative way has proved to be a constructive method for the promotion and protection of human rights worldwide; Решение вопросов, представляющих интерес для различных стран и регионов, сбалансировано и в духе сотрудничества представляется конструктивным методом поощрения и защиты прав человека во всем мире;
Among the advantages would be a reduction in the burden imposed on States parties, a much clearer focus for the dialogue between the Committee and States parties, and a much greater capacity to focus in depth on issues of particular interest or concern. Среди открывающихся преимуществ будет, в частности, возможность уменьшить нагрузку, налагаемую на государства-участники, более четкое представление о предмете диалога между Комитетом и государствами-участниками и большая возможность концентрации внимания на вопросах, представляющих особый интерес или вызывающих особое беспокойство.