We have taken great strides in areas of concern and growing visibility. |
Мы добились больших успехов в областях, которые представляют для всех интерес и становятся все более заметными. |
The Committee welcomed the efforts that these organizations had made in analysing an issue of concern to many developing countries. |
Комитет приветствовал усилия, приложенные этими организациями в деле анализа проблемы, представляющей интерес для многих развивающихся стран. |
The Lawyers Committee regularly consulted United Nations Secretariat staff on substantial issues of concern. |
Комитет юристов регулярно консультировался с сотрудниками Секретариата Организации Объединенных Наций по вопросам существа, представляющим общий интерес. |
ISO representatives attend the sessions of the Council or its committees at which matters of concern to ISO are discussed. |
Представители МОС присутствуют на сессиях Совета или его комитетов, где обсуждаются вопросы, представляющие интерес для этой организации. |
Special ECE sessions to discuss national accounting issues of concern to transition economies have been organized. |
Были организованы специальные сессии ЕЭК для обсуждения вопросов ведения национальных счетов, представляющих интерес для стран с переходной экономикой. |
We understand the concern of many CD participants who display heightened interest in nuclear disarmament issues. |
Мы понимаем озабоченности многих участников КР, проявляющих повышенный интерес к проблемам ядерного разоружения. |
Information was regularly exchanged in areas of common concern. |
На регулярной основе осуществлялся обмен информацией в областях, представляющих взаимный интерес. |
We engaged in the dialogue in good faith, making concrete proposals on various items of mutual interest or concern. |
Мы начали добросовестно участвовать в этом диалоге, внеся конкретные предложения по различным вопросам, вызывающим взаимный интерес или внимание. |
In conclusion, I would like briefly to tackle a few other issues of concern to this Committee. |
В заключение я хотел бы коротко коснуться нескольких других вопросов, представляющих интерес для этого Комитета. |
The question of compensation from defendants was also one of concern to women. |
Значительный интерес для женщин представляет также вопрос о компенсации, выплачиваемой ответчиками. |
This would be a useful starting point for a dialogue enabling Balkan countries to cooperate on the issues of common concern. |
Это обеспечило бы надлежащую основу для проведения диалога, позволяющего Балканским странам сотрудничать по вопросам, представляющим общий интерес. |
A forum can be considered as an open meeting where all participants can gather together to discuss matters of mutual concern. |
Форум можно рассматривать в качестве открытого совещания, где все участники могут собраться для обсуждения вопросов, представляющих взаимный интерес. |
The participants share information on issues of common concern, present papers and make recommendations on various aspects of the process of decolonization. |
Участники обмениваются информацией по вопросам, представляющим общий интерес, представляют сообщения и выступают с рекомендациями по различным аспектам процесса деколонизации. |
The CSTD panels identified many issues of common concern, including training, the provision of facilities, technology transfer, regulation and public awareness. |
Группы КНТР выявили многочисленные вопросы, представляющие общий интерес, такие, как подготовка кадров, обеспечение инфраструктуры, передача технологии, регулирование и повышение уровня информированности общественности. |
During the briefing, participants also had the opportunity to raise issues of particular interest or concern to them personally. |
В ходе брифинга участники также имели возможность задавать вопросы, представляющие интерес для них лично. |
This has been of special concern over the years to the WVF Standing Committee on Women. |
На протяжении ряда лет она вызывает у Постоянного комитета по положению женщин ВФВВ особый интерес. |
1.4.2 Number of expert discussions, involving State practitioners, organized on issues of mutual concern. |
1.4.2 Число экспертных обсуждений с участием практических работников государств, организованных по вопросам, представляющим взаимный интерес. |
The concern for and commitment to African causes by individual or groups of developed States is also encouraging. |
Кроме того, оптимизм вселяет интерес, который проявляют отдельные развитые страны или группы таких стран к африканской проблематике, а также их приверженность ей. |
We should study the proposal on issues of special concern and ensure balance in the items of the agenda. |
Мы должны изучить предложение по вопросам, вызывающим особый интерес, и обеспечить равновесие в соотношении пунктов повестки дня. |
Dialogue between Belgrade and Pristina on the six areas of mutual concern is key to achieving our goals. |
Диалог между Белградом и Приштиной по шести областям, представляющим взаимный интерес, является залогом реализации наших целей. |
A meeting was organized in London by Amnesty International on 19 September 2003 to discuss matters of mutual concern. |
Встреча была организована "Международной амнистией" 19 сентября 2003 года в Лондоне для обсуждения вопросов, представляющих взаимный интерес. |
We will also pursue and develop the OSCE's other major areas of concern. |
Заниматься мы будем также и другими представляющими для ОБСЕ интерес областями и развивать деятельность в их отношении. |
Topics of mutual concern were discussed. |
Были обсуждены вопросы, представляющие взаимный интерес. |
At Coordination Council meetings, the President, the Prosecutor and the Registrar discuss issues of common concern. |
На заседаниях Координационного совета Председатель, Прокурор и Секретарь обсуждают вопросы, представляющие взаимный интерес. |
Measures to combat and prevent illicit trafficking in small arms and light weapons are of the utmost concern. |
Особый интерес вызывают меры по борьбе за предотвращение незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями. |