| We have taken great strides in areas of concern and growing visibility. | Мы добились больших успехов в областях, которые представляют для всех интерес и становятся все более заметными. |
| The Committee welcomed the efforts that these organizations had made in analysing an issue of concern to many developing countries. | Комитет приветствовал усилия, приложенные этими организациями в деле анализа проблемы, представляющей интерес для многих развивающихся стран. |
| The Lawyers Committee regularly consulted United Nations Secretariat staff on substantial issues of concern. | Комитет юристов регулярно консультировался с сотрудниками Секретариата Организации Объединенных Наций по вопросам существа, представляющим общий интерес. |
| ISO representatives attend the sessions of the Council or its committees at which matters of concern to ISO are discussed. | Представители МОС присутствуют на сессиях Совета или его комитетов, где обсуждаются вопросы, представляющие интерес для этой организации. |
| Special ECE sessions to discuss national accounting issues of concern to transition economies have been organized. | Были организованы специальные сессии ЕЭК для обсуждения вопросов ведения национальных счетов, представляющих интерес для стран с переходной экономикой. |
| We understand the concern of many CD participants who display heightened interest in nuclear disarmament issues. | Мы понимаем озабоченности многих участников КР, проявляющих повышенный интерес к проблемам ядерного разоружения. |
| Information was regularly exchanged in areas of common concern. | На регулярной основе осуществлялся обмен информацией в областях, представляющих взаимный интерес. |
| We engaged in the dialogue in good faith, making concrete proposals on various items of mutual interest or concern. | Мы начали добросовестно участвовать в этом диалоге, внеся конкретные предложения по различным вопросам, вызывающим взаимный интерес или внимание. |
| In conclusion, I would like briefly to tackle a few other issues of concern to this Committee. | В заключение я хотел бы коротко коснуться нескольких других вопросов, представляющих интерес для этого Комитета. |
| The question of compensation from defendants was also one of concern to women. | Значительный интерес для женщин представляет также вопрос о компенсации, выплачиваемой ответчиками. |
| This would be a useful starting point for a dialogue enabling Balkan countries to cooperate on the issues of common concern. | Это обеспечило бы надлежащую основу для проведения диалога, позволяющего Балканским странам сотрудничать по вопросам, представляющим общий интерес. |
| A forum can be considered as an open meeting where all participants can gather together to discuss matters of mutual concern. | Форум можно рассматривать в качестве открытого совещания, где все участники могут собраться для обсуждения вопросов, представляющих взаимный интерес. |
| The participants share information on issues of common concern, present papers and make recommendations on various aspects of the process of decolonization. | Участники обмениваются информацией по вопросам, представляющим общий интерес, представляют сообщения и выступают с рекомендациями по различным аспектам процесса деколонизации. |
| The CSTD panels identified many issues of common concern, including training, the provision of facilities, technology transfer, regulation and public awareness. | Группы КНТР выявили многочисленные вопросы, представляющие общий интерес, такие, как подготовка кадров, обеспечение инфраструктуры, передача технологии, регулирование и повышение уровня информированности общественности. |
| During the briefing, participants also had the opportunity to raise issues of particular interest or concern to them personally. | В ходе брифинга участники также имели возможность задавать вопросы, представляющие интерес для них лично. |
| This has been of special concern over the years to the WVF Standing Committee on Women. | На протяжении ряда лет она вызывает у Постоянного комитета по положению женщин ВФВВ особый интерес. |
| 1.4.2 Number of expert discussions, involving State practitioners, organized on issues of mutual concern. | 1.4.2 Число экспертных обсуждений с участием практических работников государств, организованных по вопросам, представляющим взаимный интерес. |
| The concern for and commitment to African causes by individual or groups of developed States is also encouraging. | Кроме того, оптимизм вселяет интерес, который проявляют отдельные развитые страны или группы таких стран к африканской проблематике, а также их приверженность ей. |
| We should study the proposal on issues of special concern and ensure balance in the items of the agenda. | Мы должны изучить предложение по вопросам, вызывающим особый интерес, и обеспечить равновесие в соотношении пунктов повестки дня. |
| Dialogue between Belgrade and Pristina on the six areas of mutual concern is key to achieving our goals. | Диалог между Белградом и Приштиной по шести областям, представляющим взаимный интерес, является залогом реализации наших целей. |
| A meeting was organized in London by Amnesty International on 19 September 2003 to discuss matters of mutual concern. | Встреча была организована "Международной амнистией" 19 сентября 2003 года в Лондоне для обсуждения вопросов, представляющих взаимный интерес. |
| We will also pursue and develop the OSCE's other major areas of concern. | Заниматься мы будем также и другими представляющими для ОБСЕ интерес областями и развивать деятельность в их отношении. |
| Topics of mutual concern were discussed. | Были обсуждены вопросы, представляющие взаимный интерес. |
| At Coordination Council meetings, the President, the Prosecutor and the Registrar discuss issues of common concern. | На заседаниях Координационного совета Председатель, Прокурор и Секретарь обсуждают вопросы, представляющие взаимный интерес. |
| Measures to combat and prevent illicit trafficking in small arms and light weapons are of the utmost concern. | Особый интерес вызывают меры по борьбе за предотвращение незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями. |