Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Интерес

Примеры в контексте "Concern - Интерес"

Примеры: Concern - Интерес
The view was also expressed that there were different understandings of what areas could be considered as being of common concern to the international community. Было высказано также мнение, что существуют разные точки зрения в отношении того, какие области можно считать областями, представляющими интерес для всего международного сообщества.
The consultant's report identified issues of interest and concern to current users for each of the five publications. В подготовленном консультантом докладе освещались вопросы, представляющие интерес для нынешних пользователей каждой из пяти публикаций, а также проблемы, с которыми они сталкиваются.
We thank those who have shown concern and interest in the recent developments in the South China Sea, particularly through recent multilateral actions. Я признателен тем, кто проявил интерес и озабоченность в связи с последними событиями в Южно-Китайском море, в частности в форме недавно предпринятых многосторонних действий.
Fifteen officials of United Nations agencies or divisions with a special interest in social development suggested key issues of common concern and proposed papers that might be written for each event. Пятнадцать должностных лиц, представлявших учреждения или подразделения Организации Объединенных Наций, проявляющие особый интерес к вопросам социального развития, внесли предложения по ключевым вопросам, представляющим общую озабоченность, и по тематике материалов, которые можно было бы подготовить к каждому мероприятию.
The interest and concern of the United Nations on this issue should not be allowed to diminish, even in the future. Необходимо обеспечить, чтобы интерес и обеспокоенность Организации Объединенных Наций в отношении этого вопроса не ослабевали, в том числе и в будущем.
These programmes are also particularly interesting because, inter alia, they concern the possibility of regional integration under the banner of democracy and development. Эти программы также представляют особый интерес, поскольку, среди прочего, они касаются возможности региональной интеграции под знаменем демократии и развития.
The United States and the Russian Federation are committed to continuing consultations and to studying the wider consequences of this computer problem in order to resolve issues of mutual interest and concern. Российская Федерация и Соединенные Штаты Америки привержены продолжению консультаций и изучению более широких последствий данной компьютерной проблемы в целях решения вопросов, представляющих взаимный интерес и озабоченность.
Here we come again to this universal forum, to meet, discuss and debate questions that concern our nations and peoples. Мы вновь прибыли на этот всемирный форум для проведения встреч, дискуссий и обсуждения вопросов, представляющих интерес для наших стран и народов.
We are ready to engage in a dialogue with the United States and to cooperate with it on all issues of common concern. Мы готовы вести диалог с Соединенными Штатами и сотрудничать с ними по всем вопросам, представляющим взаимный интерес.
(b) Work within the United Nations to strengthen the overall focus on issues of concern to women throughout the system. Ь) активизировать свою деятельность в Организации Объединенных Наций, с тем чтобы в рамках всей системы повысить общий интерес к вопросам, волнующим женщин.
The Department has a designated focal point for security who works with the Office in addressing security-related policy matters of mutual concern. Департамент назначил координатора по вопросам безопасности, который совместно с Канцелярией занимается решением связанных с безопасностью глобальных вопросов, представляющих взаимный интерес.
The Special Representative also notes that representatives of national human rights institutions now meet among themselves to consider matters of mutual concern, most recently in Mexico City. Специальный представитель также обращает внимание на то, что представители национальных правозащитных учреждений теперь собираются вместе для рассмотрения вопросов, представляющих взаимный интерес, и что совсем недавно такая встреча состоялась в Мехико.
My Special Representative has made the establishment of direct dialogue on practical matters of mutual concern between Pristina and Belgrade one of his central priorities. Мой Специальный представитель рассматривает налаживание между Приштиной и Белградом прямого диалога по практическим вопросам, представляющим взаимный интерес, в качестве одной из своих приоритетных задач.
The creation of a Joint Ministerial Commission for Bilateral Cooperation to address issues of mutual concern in the maintenance of the Joint Border Committee is a real and significant step forward. Создание Совместной министерской комиссии по двустороннему сотрудничеству для решения вопросов, представляющих взаимный интерес, и сохранение Совместного пограничного комитета, явилось подлинным и существенным шагом вперед.
Since the establishment of the Association, a number of ministerial-level meetings have been held to focus on specific areas of common concern to its member States. С момента создания Ассоциации было проведено несколько встреч на уровне министров для уделения внимания конкретным областям, представляющим общий интерес для стран-членов.
In 2003, UNHCR held a regional meeting of all Refugee Commissioners from the SADC region to discuss issues of common concern. В 2003 году УВКБ провело региональное совещание всех комиссаров по делам беженцев из региона САДК для обсуждения вопросов, представляющих общий интерес.
It also underlined the value of informal meetings of treaty bodies to discuss matters of mutual concern and recommended that such meetings be convened regularly. Оно также подчеркнуло важное значение неофициальных совещаний договорных органов по вопросам, представляющим взаимный интерес, и рекомендовало регулярное проведение таких совещаний.
More importantly, it has given the United Nations a tool with which to speak in a common voice on issues of common concern. Кроме того, что еще важнее, в распоряжении Организации Объединенных Наций теперь имеется инструмент, позволяющий ей озвучивать единую позицию по вопросам, представляющим общий интерес.
In that regard, we welcome the initiative by the Special Representative of the Secretary-General to establish a dialogue between Belgrade and Pristina on practical matters of mutual concern. В этой связи мы приветствуем инициативу Специального представителя Генерального секретаря, заключающуюся в установлении диалога между Белградом и Приштиной по представляющим взаимный интерес практическим вопросам.
Furthermore, such an action may be brought by a person or a body corporate that has a bona fide concern and interest. Кроме того, такой иск может быть предъявлен физическим или юридическим лицом, имеющим в этом добросовестный интерес.
Although there were many common issues of concern, major groups shared a diverse set of perspectives and opinions about the priorities and means of meeting those goals. Было много вопросов, представляющих общий интерес, однако основные группы имели различные взгляды и мнения относительно приоритетных целей и средств их достижения.
Areas of concern for all types of forests Области, представляющие интерес применительно ко всем видам лесов
In order to remedy the situation, in 1998 the authorities promulgated two regulations on work at home and part-time work, which primarily concern women as economic agents. Для исправления положения власти приняли в 1998 году два нормативно-правовых документа, касающихся домашнего труда и работы в течение неполного рабочего дня, которые представляют интерес в первую очередь для женщин как участников экономической деятельности.
The focal points communicate regularly with the Gender Unit, meet periodically to discuss issues of common concern, and are actively involved in the secretariat's cooperation with relevant non-governmental organizations. Координаторы поддерживают регулярные контакты с Группой по гендерным вопросам, периодически встречаются для обсуждения вопросов, представляющих взаимный интерес, и активно участвуют в сотрудничестве Секретариата с соответствующими неправительственными организациями.
The holding of thematic meetings on issues of major concern. созыв тематических совещаний для рассмотрения вопросов, представляющих взаимный интерес.