Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Интерес

Примеры в контексте "Concern - Интерес"

Примеры: Concern - Интерес
The ability of the regional investigators to address more rapidly cases of concern at peacekeeping missions has been confirmed. Подтвердился тот факт, что региональные следователи могут более оперативно приступать к расследованию дел, представляющих интерес для миссий по поддержанию мира.
ILO plans to strengthen its cooperation with SELA in matters of common concern, such as migration issues, in the near future. МОТ намерена в ближайшем будущем укрепить свое сотрудничество с ЛАЭС в вопросах, представляющих взаимный интерес, как, например, вопросы миграции.
I should like to make a few points of particular interest and concern to my delegation, and to pose some questions. Я хотел бы сделать несколько замечаний, представляющих особый интерес для моей делегации и вызывающих у нее обеспокоенность, и задать несколько вопросов.
There are several issues of concern to my country regarding which I would like, briefly, to be more specific. Я хотел бы вкратце остановиться на нескольких вопросах, представляющих интерес для моей страны.
Awareness of human rights issues forms part of a strong nationwide ethos of discussion and debate on all matters of concern to citizens. Осознание проблем, связанных с правами человека, находит свое отражение в широкомасштабной общенациональной дискуссии и прениях по всем вопросам, представляющим интерес для граждан.
In this context, the Head of State of Chad recently received a large Sudanese delegation, which worked with a Chadian commission on issues of common concern. В этой связи глава чадского государства принял недавно представительную делегацию Судана, которая вместе с чадской комиссией занималась вопросами, представляющими общий интерес.
We regard these commitments as our common achievement and therefore consider them to be matters of immediate and legitimate concern to all participating States. Мы рассматриваем эти обязательства как наше общее достижение и поэтому считаем, что они представляют непосредственный и законный интерес для всех государств-участников.
Other initiatives include the second annual system-wide meeting, attended by 25 entities of the United Nations system, involving thematic discussions on issues of shared concern. Другие инициативы включают организацию второго ежегодного общесистемного совещания с участием 25 учреждений системы Организации Объединенных Наций, которые провели тематические обсуждения по вопросам, представляющим общий интерес.
The debate was a reflection of the wealth of ideas on the issue and that PAROS is a concern for all delegations. Дебаты отразили обилие идей по данному вопросу, а также тот факт, что ПГВКП представляет интерес для всех делегаций.
It fosters the values of respect and concern for others and promotes cooperation, caring, equality, love, peace and tolerance. Программа этического воспитания пропагандирует такие ценности, как уважение и интерес к другим людям, и способствует взаимодействию, человеческому участию, равноправию, любви, миру и терпимости.
Public Private Partnership: recognition by government and business sector that collaboration on issues of national concern (including environmental management and productivity) is necessary and skills to do so. Партнерство между правительством и бизнесом: признание со стороны правительства и бизнеса, что сотрудничество по вопросам, представляющим национальный интерес (включая управление окружающей средой и продуктивность), необходимо, а также навыки и квалификация, чтобы достичь поставленных целей.
Some aspects of quality are relatively static in the sense that they are of constant concern and tend to evolve relatively slowly. Некоторые аспекты качества являются относительно статичными в том смысле, что они представляют постоянный интерес и обычно видоизменяются относительно медленно.
The United Nations should provide a single forum for dialogue on issues of common concern, with the goal of moving towards regular and substantive sessions. Организации Объединенных Наций следует обеспечивать единый форум для диалога по вопросам, представляющим общий интерес, в ходе очередных и основных сессий.
I commend the decision to form a joint bilateral committee to immediately take steps to address issues of mutual concern between the two countries. Я одобряю решение о сформировании совместного двустороннего комитета, который безотлагательно предпримет шаги в целях решения проблем, представляющих интерес для обеих стран.
Provision of a platform to discuss issues of common concern; с) обеспечение платформы для обсуждения вопросов, представляющих общий интерес;
The second reflects the concern of policy makers to assess the impact of both universal and targeted actions on different socio-economic groups. Вторая цель отражает интерес директивных органов к оценке воздействия как общих, так и целевых мер на различные социально-экономические группы.
More country offices are participating in education SWAps and in some cases are playing a lead role or are influencing decision-making around key issues of concern to UNICEF. Все больше страновых отделений принимает участие в ОСП в области образования, и в некоторых случаях они играют ведущую роль или оказывают влияние на процесс принятия решений по ключевым вопросам, представляющим интерес для ЮНИСЕФ.
MONUC and the United Nations Operation in Burundi have established formal channels of communication to share information and collaborate on issues of common concern. МООНДРК и Операция Организации Объединенных Наций в Бурунди наладили официальные каналы связи для обмена информацией и совместной работы над вопросами, представляющими взаимный интерес.
Prior to the high-level segment, special events, including panel discussions, will be organized, focusing on issues of concern to small island developing States. До этапа заседаний высокого уровня будут организованы специальные мероприятия, включая дискуссионные форумы по вопросам, представляющим интерес для малых островных развивающихся государств.
Three areas of concern are described in more detail in the following section along with further recommendations of the Secretary-General in the relevant areas. В следующем разделе более подробно рассматриваются три области, представляющие интерес, а также дополнительные рекомендации Генерального секретаря по соответствующим вопросам.
The topic has been a source of interest and concern to him since the beginning of his mandate. Специальный докладчик проявляет интерес и внимание к этой теме с момента возникновения своего мандата.
Concurrently, the Commission session can serve as a platform for making key decisions relating to economic and social issues of concern to the Asia-Pacific region. Одновременно сессия Комиссии может служить платформой для принятия ключевых решений, касающихся экономических и социальных вопросов, представляющих интерес для Азиатско-Тихоокеанского региона.
The following were issues of concern to Belarus: Следующие вопросы представляют особый интерес для Беларуси:
Among the issues of common concern to the political parties is the environmental impact of past mining activities and ways to redress the situation. В число вопросов, представляющих взаимный интерес для политических партий, входят экологические последствия осуществлявшейся ранее горнодобывающей деятельности и способы улучшения положения.
The Export Control Advisory Committee, with representations from trade associations and the Government export control community, meets regularly to discuss developments and areas of concern. Консультативный комитет по вопросам экспортного контроля, в состав которого входят представители торговых ассоциаций и государственных органов экспортного контроля, проводит регулярные заседания для обсуждения представляющих интерес событий и вопросов.