Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Интерес

Примеры в контексте "Concern - Интерес"

Примеры: Concern - Интерес
Why the sudden concern about DI Bloom? С чего такой неожиданный интерес к инспектору Блуму, сэр?
Okay, why the sudden concern for somebody besides yourself? Стоп, отчего такой внезапный интерес к кому-то, кроме себя любимой?
My immediate concern is to end the mounting conflict here. Мой непосредственный интерес является прекращением установленных конфликтов здесь.
As outlined under expected accomplishment 1.2, UNMIK will facilitate arrangements for Kosovo's engagement in international initiatives and agreements and facilitate dialogue between Pristina and Belgrade on issues of practical concern. В рамках реализации ожидаемого достижения 1.2 МООНК будет содействовать организации участия Косово в международных инициативах и соглашениях и налаживанию диалога между Приштиной и Белградом по вопросам, представляющим практический интерес.
In accordance with the mandate of the Unit, the secretariat of CEB circulates all reports of system-wide concern to United Nations system organizations and compiles the comments received. В соответствии с мандатом Группы секретариат КСР распространяет все доклады, представляющие общесистемный интерес, среди организаций системы Организации Объединенных Наций и готовит подборки полученных замечаний.
The Committee therefore strongly urges increased collaboration between the two teams to jointly address issues of common concern (see also para. 16 below). В этой связи Комитет настоятельно призывает расширять сотрудничество между этими двумя группами в целях совместного решения вопросов, представляющих общий интерес (см. также пункт 16 ниже).
The Geneva Forum builds partnerships among and between Governments, international organizations and non-governmental organizations dealing with disarmament and arms control issues of common concern. Женевский форум налаживает партнерские отношения между правительствами, международными организациями и неправительственными организациями, которые занимаются вопросами разоружения и контроля над вооружениями, представляющими общий интерес.
The growing role of information technology in the various spheres of activity in society has led to concern for information security. Интерес к проблемам информационной безопасности определяется все возрастающей ролью информации в различных сферах жизнедеятельности общества.
Rather than singling out one country for discriminatory treatment, the Committee should focus on urgent issues of concern to all countries. Вместо того чтобы делать одну страну объектом дискриминационных отношений, Комитету следовало бы сосредоточить свое внимание на насущных вопросах, представляющих интерес для всех стран.
Among the areas of special concern in this regard are al-Atatra and Beit Lahia. К районам, представляющим в этом отношении особый интерес, относятся аль-Ататра и Бейт-Лахия.
We share this interest and concern. Мы разделяем этот интерес и эту обеспокоенность.
The discussions focused on the mandate of the Special Rapporteur and some thematic issues of concern. Основное внимание в ходе этой встречи было уделено мандату Специального докладчика и другим тематическим вопросам, представляющим взаимный интерес.
The State party contends that freedom of speech and the press goes no further than matters of public concern or interest and should be exercised with responsibility. Государство-участник утверждает, что свобода слова и печати распространяется только на вопросы, вызывающие общественную обеспокоенность или интерес, и должна осуществляться со всей ответственностью.
The Government of Uganda cooperated with the Group and was ready to engage with them on any issue of interest or concern. Правительство Уганды поддерживало сотрудничество с Группой и было готово взаимодействовать с ней по любому вопросу, представляющему интерес или обеспокоенность.
Emerging policy issues and other issues of concern: other issues of concern: highly hazardous pesticides Возникающие вопросы политики и другие вопросы, представляющие интерес: иные вопросы, представляющие интерес: высокоопасные пестициды
The Executive Directorate also continued to work closely with other United Nations entities; agencies; and international, regional and subregional organizations in areas of mutual concern. Исполнительный директорат продолжал также тесно сотрудничать в областях, представляющих взаимный интерес, с другими структурами и учреждениями системы Организации Объединенных Наций и международными, региональными и субрегиональными организациями.
Further, meetings between the Centre and the resident coordinators in the region are convened annually to discuss issues of mutual concern and ways to strengthen cooperation. Кроме того, ежегодно для обсуждения представляющих взаимный интерес вопросов и путей укрепления сотрудничества созываются совещания с участием Центра и резидентов-координаторов в регионе.
The Security Council encourages cooperation between the United Nations and regional and subregional organizations and arrangements to cooperate across a broad agenda of mutual concern. Совет Безопасности призывает развивать сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными и субрегиональными организациями и механизмами по широкому кругу вопросов, представляющих общий интерес.
In March 2014 we agreed to collaborate through dialogue, cooperation, the sharing of experiences and capacity-building on population-related matters of mutual concern to member States. В марте 2014 года мы договорились взаимодействовать путем диалога, сотрудничества, обмена опытом и осуществления деятельности по укреплению потенциала в вопросах народонаселения, представляющих взаимный интерес для наших государств.
During these meetings, issues of common concern to the Unit and the participating organizations were discussed, in particular the follow-up to the Joint Inspection Unit recommendations. В ходе этих встреч обсуждались вопросы, представляющие интерес как для Группы, так и участвующих организаций, в частности последующая деятельность по выполнению рекомендаций Объединенной инспекционной группы.
On six occasions during the reporting period, UNFICYP brought together environmental, social and health experts from the two municipalities to discuss issues of common concern. За отчетный период ВСООНК шесть раз собирали экспертов экологического, социального и здравоохранительного профилей от обоих муниципалитетов для обсуждения вопросов, представляющих общий интерес.
At its third meeting, on 31 January, the Regional Oversight Mechanism considered that proposal and undertook to support broad political dialogue on issues of mutual concern. На своем третьем заседании 31 января Региональный механизм надзора рассмотрел это предложение и обязался поддерживать широкий политический диалог по вопросам, представляющим взаимный интерес.
The most critical international issues and some major aspects of the current situation in the Middle East of mutual concern were discussed by the Ministers during the Forum. В ходе Форума были обсуждены наиболее острые международные проблемы, а также актуальные аспекты ситуации на Ближнем Востоке, представляющие взаимный интерес.
Full advancement of human rights, however, could only be achieved by complementing domestic efforts with bilateral, regional, and international cooperation to address issues of common concern. Однако достичь всестороннего улучшения положения в области прав человека можно только при условии дополнения национальных усилий двусторонним, региональным и международным сотрудничеством по решению вопросов, представляющих общий интерес.
There are a number of areas of common concern in the promotion of both innovation activities and entrepreneurship that policies need to take into account. Существует ряд таких областей, представляющих общий интерес для поощрения как инновационной деятельности, так и предпринимательства, которые необходимо принимать во внимание в рамках политики.