Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Интерес

Примеры в контексте "Concern - Интерес"

Примеры: Concern - Интерес
The new approach to programming and fund-raising adopted collectively by the United Nations agencies in Nairobi, in which areas of common concern are coordinated by identified lead agencies, is one attempt to address the issue. Совместно принятый учреждениями Организации Объединенных Наций в Найроби новый подход к программированию и мобилизации средств, в соответствии с которым для координации деятельности в областях, представляющих интерес для нескольких учреждений, назначаются головные учреждения, представляет собой попытку решить эту проблему.
The declared aim of UNSCP is not only to supplement and expand training in areas of common concern but also to pool resources and share experiences as appropriate. Однако заявленная цель ПКПООН заключается не только в обеспечении дополнительного и расширенного обучения в областях, представляющих общий интерес, но также в обеспечении в надлежащем порядке мобилизации ресурсов и обмена опытом.
The new Secretariat arrangements in Vienna will provide a common managerial structure designed to foster synergies between the drug control and crime prevention work programmes as well as to stimulate the establishment of joint programmes on matters of common concern. Новый секретариатский механизм в Вене обеспечит общую структуру управления, призванную улучшить взаимодействие между программами работы по контролю над наркотическими средствами и предупреждению преступности, а также способствовать разработке совместных программ по представляющим взаимный интерес вопросам.
Despite the diversity of needs and interests, there are cross-cutting themes of general concern to most, if not all, countries in the Mediterranean area. Несмотря на разнообразие потребностей и интересов, существуют также вопросы общего характера, представляющие общий интерес для большинства, а может быть и для всех стран Средиземноморья.
Moreover, it was not acceptable that the Court's jurisdiction should be confined to matters of interest to some States while ignoring different issues of concern to others. Кроме того, неприемлемо, чтобы юрисдикция Суда ограничивалась вопросами, представляющими интерес для некоторых государств, игнорируя различные вопросы, представляющие интерес для других.
Programme activity 2 deals with substantive cross-cutting issues (including the managerial aspects of such issues) of concern to heads of NSOs, which do not relate to a specific subject-matter field of statistics. Программный вид деятельности 2 охватывает основные междисциплинарные вопросы (включая управленческие аспекты таких вопросов), которые представляют интерес для руководителей НСУ и не относятся к какой-либо конкретной предметной области статистики.
Participants welcomed the initiative which ECE had taken in organising sessions especially for their benefit in order to enable them to speak out on issues of concern to them. Участники приветствовали инициативу ЕЭК в области организации специально предназначенных для них сессий, на которых они могли бы высказывать свое мнение по вопросам, представляющим для них интерес.
Governments use it to determine issues of common interest or concern, and to explore policy options or discuss possible strategies for action without being compelled to agree on a common approach. Правительства используют их с целью определения вопросов, представляющих общий интерес или вызывающих общую обеспокоенность, и для изучения вариантов политики или обсуждения возможных стратегий в отношении действий, не будучи обязанными достичь согласия в отношении того или иного подхода.
It organizes meetings with members of the Africa Group in New York to brief them on priority issues of common concern and to exchange ideas and information. Он организует встречи с членами Группы африканских стран в Нью-Йорке с целью информировать их по приоритетным вопросам, представляющим взаимный интерес, и обмениваться идеями и информацией.
Mr. Petrella (Argentina) (interpretation from Spanish): Allow me to congratulate you, Sir, on the concern you have shown for the question of reform of the Security Council. Г-н Петрелла (Аргентина) (говорит по-испански): Позвольте, г-н Председатель, выразить Вам признательность за тот интерес, который Вы проявляете к вопросу о реформе Совета Безопасности.
With regard to continuing training, the CRTS continues to organize short week-long modules and two-week schools on applications of space remote sensing and GIS in areas of priority concern to the Kingdom and the region. В отношении продолжения подготовки кадров ЦРТС по-прежнему организует краткосрочные недельные курсы и двухнедельные практикумы по применению методов дистанционного зондирования из космоса и ГИС в областях, представляющих приоритетный интерес для Королевства и региона.
Objectives over the next several years: To review managerial and statistical policy issues at the international, national and regional (subnational) levels of direct concern to Heads of national statistical offices. Цели на ближайшие несколько лет: Обзор вопросов управления и статистической политики на международном, национальном и региональном (субнациональном) уровнях, представляющих непосредственный интерес для руководителей национальных статистических управлений.
As regards the international conference, they were of the view that there were enough regional and subregional forums, such as the 5 November Nairobi summit, where issues of common concern could be discussed. Что касается международной конференции, они выразили мнение, что есть вполне достаточно региональных и субрегиональных форумов, таких, как проведенная 5 ноября в Найроби встреча на высшем уровне, на которых можно было бы обсудить вопросы, представляющие взаимный интерес.
The Division is also cooperating closely with the Inter-Parliamentary Union, with a view to addressing issues of mutual concern and exchanging experiences and expertise, particularly considering the intense interest of that organization in action against corruption and its ongoing work in this area. Отдел тесно сотрудничает также с Межпарламентским союзом в решении вопросов, представляющих взаимный интерес, и обменивается информацией и опытом, особенно с учетом той большой заинтересованности, которую проявляет эта организация к борьбе с коррупцией, и ее текущей работы в этой области.
Further measures might require States to plan and implement research and training programmes designed to share expertise in the relevant areas and, when appropriate, use regional and international conferences and seminars to promote cooperation and stimulate discussion on problems of mutual concern. Дополнительные меры могли бы обязывать государства планировать и осуществлять исследовательские и учебные программы, предназначенные для обмена опытом в соответствующих областях, и, когда это необходимо, использовать региональные и международные конференции и семинары для развития сотрудничества и поощрения обсуждения проблем, представляющих взаимный интерес.
9.144 Activities under the subprogramme will include identifying and analysing specific current global economic and social policy questions that are of immediate concern to the international community and to foster agreement on actions that should be taken to address them. 9.144 К числу мероприятий, которые будут осуществляться по линии подпрограммы, относятся выявление и анализ конкретных нынешних глобальных экономических и социальных проблем, представляющих непосредственный интерес для международного сообщества, и содействие достижению договоренностей в отношении мер, необходимых для их решения.
Beyond serving as a forum for sharing information and identifying issues of common concern, these meetings have not fully realized their objective as an instrument for joint response and strategic coordination. Эти совещания, помимо того, что они служат форумом для обмена информацией и выявления вопросов, представляющих общий интерес, не смогли в полной мере реализовать свою задачу как инструмента совместного реагирования и стратегической координации.
In addition, the Bank is in the process of building regular communication vehicles, through a Web site, newsletter and so on, for the Bank's resident representatives to keep them informed about issues of mutual concern and interest. Кроме того, Банк в настоящее время занимается разработкой регулярных средств связи, с помощью страницы в Интернете, информационного бюллетеня и т.д., для представителей-резидентов Банка в целях обеспечения их постоянного информирования по вопросам, представляющим взаимный интерес.
It will organize meetings with the Monitoring Team and the experts of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 in order to discuss matters of common concern and to ensure appropriate coordination in our work. Он будет проводить совещания с участием членов Группы по наблюдению и экспертов Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1540, для обсуждения вопросов, представляющих общий интерес, и обеспечения надлежащей координации нашей работы.
In the course of the session, the Committee will take up a wide range of issues of mutual concern, aimed at further strengthening inter-agency cooperation in the field of public information. В ходе сессии Комитет рассмотрит широкий спектр вопросов, представляющих взаимный интерес, в целях дальнейшего укрепления межучрежденческого сотрудничества в области общественной информации.
"the commitments undertaken in the field of the human dimension of the are matters of direct and legitimate concern to all participating States and do not belong exclusively to the internal affairs of the State concerned". «обязательства, взятые в области гуманитарных аспектов деятельности, это вопросы, которые представляют непосредственный и законный интерес для всех государств-участников и не относятся исключительно к внутренним делам соответствующего государства».
The policy development function would be performed in an intergovernmental forum that would facilitate an exchange of experience, share information, discuss issues of common concern and define appropriate approaches to achieve sustainable forest management. Функция разработки политики осуществляется на таком межправительственном форуме, который будет содействовать обмену опытом и информацией, где будут обсуждаться вопросы, представляющие общий интерес, и определяться соответствующие подходы к решению задачи обеспечения устойчивого лесопользования.
In both options 3 and 4, the provision of a forum for policy deliberation would be required to maintain dialogue on matters of mutual concern. При вариантах З и 4 необходимо будет организовать форум для ведения дискуссий по выработке политики в целях поддержания диалога по вопросам, представляющим взаимный интерес.
In addition, in order to strengthen mutual understanding and cooperation in various fields, we are convening periodic meetings of governmental experts from Japan and from Central American countries to discuss a wide range of issues of common concern to us all. Помимо этого, в целях укрепления взаимопонимания и сотрудничества в различных сферах мы регулярно проводим совещания правительственных экспертов из Японии и стран Центральной Америки для обсуждения широкого круга вопросов, представляющих для всех нас взаимный интерес.
The relevance and marketability of the magazine has already been enhanced with an improved design and more interviews with and essays on issues of immediate public concern prepared by senior United Nations officials and other international figures. Актуальность и реализуемость этого журнала уже возросли в результате усовершенствования дизайна, увеличения количества интервью со старшими должностными лицами Организации Объединенных Наций и другими международными деятелями и публикации подготовленных ими статей по проблемам, вызывающим живой интерес у общественности.