Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Интерес

Примеры в контексте "Concern - Интерес"

Примеры: Concern - Интерес
It is up to Belgrade and Pristina to sustain their commitment to peace and dialogue on issues of mutual concern. Только от Белграда и Приштины зависит сохранение их приверженности миру и диалогу по вопросам, представляющим взаимный интерес.
It is of the highest concern to us as well. Для нас это также представляет исключительный интерес.
This issue is of persistent concern for investors worldwide. Эта проблема представляет постоянный интерес для инвесторов во всем мире.
Consultations at all levels, and many collaborative activities on substantive matters of mutual concern have been maintained. Продолжают проводиться консультации на всех уровнях, и осуществляется совместная деятельность по важным направлениям, представляющим взаимный интерес.
We welcome the commitments made by that Government in various areas of concern, and we look forward to their effective realization. Мы приветствуем обязательства этого правительства в различных областях, представляющих интерес, и ожидаем их эффективной реализации.
Moreover, many issues of concern to States - such as sovereignty, citizenship and territorial integrity - did not relate to international organizations. Кроме того, многие проблемы, представляющие интерес для государств, - такие как суверенитет, гражданство и территориальная целостность, - не имеют отношения к международным организациям.
The implementation of the Programme of Action should be integrated into all international processes of concern to the LDCs. Меры по осуществлению Программы действий должны быть включены во все международные процессы, представляющие интерес для НРС.
That modest success shows that patient diplomacy can make progress on even the most intractable conflicts when the parties involved identify common concern and interest. Этот скромный успех показывает, что терпеливая дипломатия может дать плоды даже в урегулировании самых трудноразрешимых конфликтов, когда участвующие стороны определяют вопросы, представляющие общий интерес.
I would like, however, to highlight a few additional areas of concern to my delegation. Однако я хотел бы особо выделить несколько дополнительных аспектов, представляющих интерес для моей делегации.
I wish to highlight three areas of concern in this regard. В этой связи я хотел бы привлечь внимание к трем сферам, которые вызывают повышенный интерес.
These problems are not the exclusive concern of those countries alone; they are also matters of global interest. Эти проблемы составляют заботу не только одних этих стран; они вызывают также и глобальный интерес.
Both organizations have shown a strong commitment to finding appropriate solutions to political and economic issues of common interest and concern. Обе организации проявляют сильную приверженность к нахождению должных решений политических и экономических проблем, представляющих общий интерес или вызывающих общую обеспокоенность.
I have mentioned only the most important topics of concern to the IPU. Я остановился лишь на самых важных темах, которые представляют интерес для МС.
With regard to nuclear power, I should mention two issues that are of current concern. Что касается ядерной энергетики, то я хотел бы упомянуть два аспекта, которые в настоящее время вызывают у государств повышенный интерес.
One particular manifestation of concern is the growing interest expressed by Member States in nuclear technology for desalinization. Одним из конкретных проявлений этого является тот факт, что государства-члены проявляют все больший интерес к применению ядерной энергии для целей опреснения.
Examples were given by Committee members ranging from minor decisions on activities of common concern to participation of the Department in major programmes. Приведенные членами Комитета примеры охватывали широкий диапазон от малозначительных решений по вопросам, представляющим всеобщий интерес, до вопросов, касающихся участия Департамента в осуществлении крупных программ.
The Office coordinates with other departments on issues of mutual concern under the programme of work and with regional commissions. Канцелярия координирует с другими департаментами и региональными комиссиями деятельность по вопросам программы работы, представляющим взаимный интерес.
The Office also coordinates the preparation of a working paper series on current and emerging issues of the Department's concern. Канцелярия также координирует подготовку серии рабочих документов по актуальным и намечающимся проблемам, представляющим интерес для Департамента.
The Committee calls for greater cooperation between the Department of Peacekeeping Operations and the Office of the High Commissioner in areas of mutual concern. Комитет призывает расширять сотрудничество между Департаментом операций по поддержанию мира и Управлением Верховного комиссара в областях, представляющих взаимный интерес.
The reform and expansion of the Security Council is a major undertaking of direct concern to all Member States. Реформа и расширение членского состава Совета Безопасности - серьезное дело, представляющее непосредственный интерес для всех государств-членов.
Human rights for all, including women and children, and democratic values are matters of universal concern. Права человека для всех, в том числе женщин и детей, и демократические ценности являются вопросами, представляющими всеобщий интерес.
Most prominent among the areas of common concern is the area of corruption. Наиболее важной из областей, представляющих общий интерес, является борьба с коррупцией.
Through this system, developing countries will be able to engage in instantaneous dialogue on priority issues and policies of common concern. Благодаря этой системе развивающиеся страны смогут вести в режиме реального времени диалог по приоритетным вопросам и стратегиям, представляющим для них интерес.
The East West Task Force is the committee that deals with questions which particularly concern rail services between Eastern and Western Europe. Целевая группа "Восток - Запад" - это комитет, который занимается вопросами, представляющими особый интерес в области железнодорожных перевозок между Восточной и Западной Европой.
There will be a need to underpin that with common training and a systematic review of areas of joint concern. Затем надо будет подкрепить их общей программой обучения персонала и систематическим обзором вопросов, представляющих общий интерес.