In general, early consultations between UNOPS and the specialized agencies on all technical cooperation matters of common concern should be strengthened. |
В целом следует укреплять механизм оперативных консультаций между ЮНОПС и специализированными учреждениями по всем вопросам технического сотрудничества, представляющим взаимный интерес. |
Fora are provided for debating issues of national concern. |
В стране созданы возможности для обсуждения вопросов, представляющих общенациональный интерес. |
Allow me to raise some matters of equally serious international concern that require urgent attention. |
Позвольте мне затронуть некоторые вопросы, представляющие не менее серьезный международный интерес и требующие безотлагательного внимания. |
The specialized agencies participate regularly in the Council's discussions on issues of common concern. |
Специализированные учреждения регулярно участвуют в проводимых в Совете обсуждениях вопросов, представляющих общий интерес. |
These themes seem to be of less concern today. |
Как представляется, сегодня эти вопросы вызывают меньший интерес. |
An area of special statistical concern pertains to the collection of data on disabilities associated with anti-personnel landmines and unexploded ordnance. |
Особый интерес для статистики представляет сбор данных об инвалидности среди лиц, пострадавших от противопехотных наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов. |
The General Assembly may wish to consider the views of IMF on these issues of mutual concern. |
Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает рассмотреть высказанное МВФ мнение по этим вопросам, представляющим взаимный интерес. |
MICIVIH continued to carry out liaison with UNTMIH on matters of mutual concern. |
МГМГ продолжала поддерживать связь с ВМООНГ по вопросам, представляющим взаимный интерес. |
Regional cooperation also provides a vehicle for addressing environmental and social issues of common concern. |
Региональное сотрудничество является также механизмом решения экологических и социальных проблем, представляющих общий интерес. |
Trade and sustainable development aspects of eco-labelling are consequently of great interest and concern to developing countries. |
Ввиду этого аспекты экомаркировки, связанные с вопросами торговли и устойчивого развития, вызывают большой интерес и озабоченность у развивающихся стран. |
A number of these have mandates that involve consideration of issues that are of concern to the Committee. |
Ряд из них имеют мандаты, которые предполагают рассмотрение вопросов, представляющих интерес для Комитета. |
We see it as an issue of common interest and concern to all mankind. |
Мы считаем это вопросом, вызывающим общий интерес и обеспокоенность всего человечества. |
Consultations are held periodically between the United Nations Secretariat, WHO and UNEP/IRPTC to review these arrangements and discuss issues of concern to participating organizations. |
Между Секретариатом Организации Объединенных Наций, ВОЗ и ЮНЕП/МРПТХВ периодически проводятся консультации в целях обзора этих процедур и обсуждения вопросов, представляющих интерес для участвующих в такой деятельности организаций. |
UNSCOM is the first international arms control agency that has worked in the field to detect biological and chemical agents of compliance concern. |
ЮНСКОМ является первым международным учреждением по контролю над вооружениями, которое осуществляло на местах деятельность в целях выявления бактериальных и химических агентов, представляющих интерес с точки зрения проверки соблюдения соглашений. |
Regional meetings should also be convened early to identify issues of regional concern. |
Следует также в ближайшее время провести региональное совещание для определения вопросов, представляющих интерес для регионов. |
He favoured a gradual approach whereby internal problems were addressed separately, while issues of common concern were discussed in regional forums. |
Он выступил за постепенный подход, в рамках которого внутренние проблемы должны рассматриваться отдельно, а вопросы, представляющие общий интерес, могли бы обсуждаться на региональных форумах. |
Consults, negotiates and coordinates with other departments on matters of mutual concern; |
проводит консультации и переговоры и координирует работу с другими департаментами по вопросам, представляющим взаимный интерес; |
The issue of mainstreaming a gender perspective into social and economic policies is a concern for 24 countries from all regions. |
Вопрос об актуализации гендерной проблематики в рамках социально-экономической политики представляет интерес для 24 стран из всех регионов. |
This cooperation will build upon complementarities in terms of membership, mandates and approaches to issues of common concern. |
Это сотрудничество будет строиться на основе взаимодополняемости членского состава, мандатов и подходов к решению вопросов, представляющих общий интерес. |
A primary objective of the meeting was to find out what open statistical issues were of concern to research workers in sociology. |
Главная цель совещания состояла в том, чтобы выяснить, какие статистические вопросы представляют интерес для исследователей в области социологии. |
The inter-committee meeting agreed that treaty bodies could consider drafting joint general comments on issues of common concern. |
Межкомитетское совещание согласилось с тем, что договорные органы могли бы рассмотреть вопрос о разработке совместных общих замечаний по вопросам, представляющим общий интерес. |
A standing dialogue existed with UNDP on a variety of issues of mutual concern. |
Налицо постоянный диалог с ПРООН по целому ряду вопросов, представляющих взаимный интерес. |
Expression of intent to encourage international research and development programmes in areas of common concern. |
Заявление о намерении стимулировать реализацию международных программ исследований и разработок в областях, представляющих общий интерес. |
Identification of areas of common concern which require further international cooperation for their development into joint research and development programmes. |
Выявление областей, представляющих общий интерес, в которых необходимо продолжать международное сотрудничество в целях подготовки на их основе совместных программ исследований и разработок. |
I wish to turn briefly to specific developments of major concern to the Caribbean region. |
Я хотел бы кратко остановиться на конкретных событиях, представляющих особый интерес для Карибского региона. |