Target 2012-2013: 6 issues of concern |
Целевой показатель на 2012 - 2013 годы: 6 вызывающих интерес вопросов |
Viet Nam has proactively participated in and contributed to the resolution of international issues of common concern. |
Вьетнам активно участвовал в работе этих органов и внес вклад в решение международных вопросов, представляющих взаимный интерес. |
The Partnership Agreement focuses on areas of mutual and practical concern such as health, education, child welfare and justice. |
Соглашение о партнерстве касается таких практических областей, представляющих интерес для всех сторон, как здравоохранение, образование, забота о детях и правосудие. |
In that connection, the two offices have initiated regular meetings to discuss substantive and institutional issues of mutual interest and concern. |
В этой связи эти два отделения начали проведение регулярных совещаний для обсуждения вопросов существа и институциональных вопросов, представляющих взаимный интерес и вызывающих взаимные опасения. |
Labour force participation rate is a very important economic indicator of concern to economists and policy makers. |
Уровень экономической активности населения является крайне важным экономическим показателем, представляющим интерес для экономистов и политиков. |
Furthermore, they have confirmed the role of the media in imparting information in a democratic society in matters of public concern. |
Кроме того, они подтвердили роль СМИ в распространении в демократическом обществе информации по вопросам, представляющим общественный интерес. |
The Committee had also held useful discussions on issues of common concern with some of the special procedures. |
Комитет также ведет полезные обсуждения по вопросам, представляющим общий интерес, с некоторыми из специальных процедур. |
Another area of common concern is the development of new ILO standards to ensure decent work for domestic workers. |
Еще одной сферой, представляющей совместный интерес, является разработка новых стандартов МОТ в целях обеспечения достойного труда домашних работников. |
The question of the participation of women in peacebuilding is another major concern for my delegation. |
Вопрос участия женщин в миростроительстве также представляет большой интерес для нашей делегации. |
Moreover, both Committees met to discuss the general joint comment/recommendation as well as other issues of common concern. |
Кроме того, оба комитета провели встречу, чтобы обсудить совместное общее замечание/рекомендацию, а также другие вопросы, представляющие взаимный интерес. |
I hope that our meeting today will help to raise concern and enhance our work towards developing common approaches to non-communicable diseases. |
Я надеюсь, что наше сегодняшнее заседание поможет повысить интерес и активизировать наши усилия по выработке общих подходов к неинфекционным заболеваниям. |
We believe that revitalization can be ensured only when the Assembly takes relevant action on issues of common concern to the international community. |
Мы считаем, что активизация работы Ассамблеи может быть обеспечена лишь в том случае, если она будет принимать надлежащие решения по вопросам, представляющим интерес для всего международного сообщества. |
I call on all stakeholders to work constructively with UNMIK in addressing issues of mutual concern. |
Я призываю все заинтересованные стороны конструктивно сотрудничать с МООНК в целях решения вопросов, представляющих взаимный интерес. |
An appropriate goal is the full and direct participation of indigenous peoples in all international processes on matters that particularly concern them. |
Надлежащей целью является всестороннее и прямое участие коренных народов во всех международных процессах по вопросам, представляющим для них особый интерес. |
The two organizations deal with two global issues that are of common concern to all the world. |
Эти две организации занимаются двумя глобальными проблемами, представляющими общий интерес для всех стран мира. |
A tradition of self-government gradually grew in the Territory, with matters of public concern initially decided at meetings of all free men. |
На территории постепенно укоренялась традиция самоуправления, при которой вопросы, представлявшие интерес для населения, первоначально решались на сходках всех свободных жителей мужского пола. |
British Government ministers and Territory leaders held regular discussions on issues of mutual interest and concern. |
Министры британского правительства и главы территорий проводят регулярные дискуссии по проблемам, представляющим взаимный интерес и обеспокоенность. |
Both continue to remain the essential platforms for dealing with the issues of concern for all stakeholders involved. |
Оба механизма по-прежнему остаются весьма важными платформами для обсуждения вопросов, представляющих интерес для всех участвующих сторон. |
We look forward to meeting you and discussing issues of common concern. |
Мы с нетерпением ожидаем встречи с Вами для обсуждения вопросов, представляющих взаимный интерес. |
Other bodies deal with the issues of concern to small island developing States as part of their overall programme of work. |
Другие организации занимаются вопросами, представляющими интерес для малых островных развивающихся государств, в рамках своей общей программы работы. |
As well as supporting international standards, NSIs have to operate in different environments with some different areas of key concern. |
Наряду с поддержкой международных стандартов НСУ призваны работать в различных средах с некоторыми различными областями, представляющими особый интерес. |
It will seek new approaches to cooperating and liaising with international civil society on issues of common concern. |
Он будет стремиться найти новые подходы к сотрудничеству и установлению связей с международным гражданским обществом по вопросам, представляющим взаимный интерес. |
These events provided a forum for the exchange of experiences in areas of mutual interest and concern. |
Эти мероприятия послужили форумом для обмена опытом в областях, представляющих взаимный интерес и обеспокоенность. |
Meetings can be useful to address specific topics of concern for the private sector. |
Совещания могут быть полезными для рассмотрения конкретных тем, представляющих интерес для частного сектора. |
The informal Security Council working group also meets with troop- and police-contributing countries to discuss issues of common concern. |
С этими странами для обсуждения вопросов, представляющих взаимный интерес, проводит встречи и неофициальная рабочая группа Совета Безопасности. |