Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Интерес

Примеры в контексте "Concern - Интерес"

Примеры: Concern - Интерес
UNHCR and the International Committee of the Red Cross (ICRC) strengthened cooperation through high-level meetings over the year allowing closer consultation on operational questions and preparation of a roadmap for collaboration on policy issues of mutual concern. УВКБ и Международный комитет Красного Креста (МККК) активизировали свое сотрудничество путем организации в течение года совещаний на высоком уровне, давших возможность провести более детальные консультации по оперативным вопросам и подготовить "дорожную карту" для развития взаимодействия по вопросам политики, представляющим взаимный интерес.
To this end, UNFICYP will support the establishment of technical committees and expert working groups, which will hold bicommunal discussions on matters of common concern and core issues that affect both communities. С этой целью ВСООНК будут поддерживать создание технических комитетов и рабочих групп экспертов, которые будут обсуждать с представителями обеих общин вопросы, представляющие взаимный интерес, и проблемы, затрагивающие обе общины.
At the India-Africa Forum Summit, India and Africa decided to work together on pressing global issues of shared interest and concern, including those involving the World Trade Organization, such as the issue of cotton subsidies. В ходе встречи на высшем уровне Форума «Индия-Африка» обе страны решили работать вместе над решением насущных глобальных вопросов, представляющих совместный интерес, включая такие связанные со Всемирной торговой организацией вопросы, как субсидии производителям хлопка.
The unshaded cells are the focus of our concern - they refer to types of jobs that represent the different segments of the informal economy. Ячейки белого цвета представляют для нас главный интерес: они обозначают типы рабочих мест, которые представляют разные сегменты неформальной экономики.
At both meetings, both sides had frank discussions on issues of mutual concern and were in agreement that, as neighbouring countries that cannot move away from each other, it is best for the two countries to resolve any outstanding issues amicably and peacefully through bilateral mechanisms. В ходе этих встреч обе стороны откровенно обсудили вопросы, представляющие взаимный интерес, и согласились с тем, что, поскольку их страны являются соседями и обречены существовать рядом, каждой из них выгоднее урегулировать нерешенные проблемы дружеским образом и миролюбиво, используя многосторонние механизмы.
Of special concern to the neighbouring countries due to the same pest problems. Alternatives Представляет особый интерес для соседних стран, сталкивающихся с идентичными проблемами в сфере борьбы с вредителями.
Of special concern to developing countries due to the high environmental risk associated with spraying of endosulfan, even when Good Agricultural Practices (GAP) are employed. Представляет особый интерес для развивающихся стран, поскольку опрыскивание эндосульфаном сопряжено с высоким уровнем риска для окружающей среды, даже при применении надлежащих методов ведения сельского хозяйства.
Furthermore, ASEAN had launched a regional forum in which countries from the region as well as outside the region took part to discuss security matters of common concern. Кроме того, АСЕАН приступила к проведению регионального форума с участием как стран региона, так и стран, расположенных за его пределами, для обсуждения вопросов безопасности, представляющих общий интерес.
From marginal concern for environmental issues before UNCED, the Bank's loan portfolio for environmental projects reached US$ 12 billion in 1996 and it has begun to undertake environmental and social assessments of Bank-financed projects. В период до проведения ЮНСЕД Банк проявлял весьма ограниченный интерес к вопросам окружающей среды, а в 1996 году портфель предоставленных им займов на осуществление экологических проектов достиг 12 млрд. долл. США, а сам он приступил к проведению экологической и социальной оценки финансируемых им проектов.
It promotes the study of contemporary international problems and particularly those which are historically of concern to Portugal, international law and cooperation, and interdisciplinary research. Он содействует исследованию современных международных проблем и, в частности, проблем, представляющих интерес с исторической точки зрения для Португалии, международного права и сотрудничества и с точки зрения межотраслевых исследований.
Mr. Ricardo Marquez, Vice-President of Peru, who chaired the meeting, said it was important to move from global macroeconomic approaches to a consideration of microeconomic issues of concern to SMEs. Вице-президент Перу г-н Рикардо Маркес, председательствовавший на заседании "круглого стола", сказал, что важно сделать шаг от глобальных макроэкономических подходов к рассмотрению микроэкономических проблем, представляющих интерес для МСП.
I take this opportunity to reaffirm to you my desire for continued consultation and coordination with you on the various issues of common concern and I should be grateful if you would have the Declaration issued as a document of the United Nations. Пользуясь этой возможностью, вновь заявляю о моем желании продолжить консультации и координировать с Вами свои действия по различным вопросам, представляющим взаимный интерес, и буду признателен Вам за опубликование Декларации в качестве документа Организации Объединенных Наций.
UNESCO was also represented at the 1994 OAU Ministerial and Summit meetings in Tunis and will pursue its cooperation with OAU and its institutes and centres in all areas of common concern. ЮНЕСКО была также представлена на состоявшихся в 1994 году в Тунисе совещаниях министров и встречах на высшем уровне стран ОАЕ и будет и далее сотрудничать с ОАЕ и ее институтами и центрами во всех областях, представляющих взаимный интерес.
Lesotho, as a land-locked and least developed country, attaches great importance to issues of concern to the least developing countries, particularly their transit transport problems. Лесото, будучи страной, не имеющей выхода к морю и одной из наименее развитых государств, придает большое значение вопросам, представляющим интерес для наименее развитых стран, в особенности транзитному транспорту.
Within the framework of UNITWIN/UNESCO Chairs Programme, six UNESCO-UNU Chairs have so far been established in areas of mutual interest and concern in several parts of the world. В рамках программы создания кафедр (ЮНИТВИН/ЮНЕСКО) на данный момент открыты шесть кафедр ЮНЕСКО/УООН, которые работают по направлениям, представляющим взаимный интерес и являющимся предметом исследования в нескольких регионах мира.
While the Council Bureau in general proposed three main issues for discussion in the joint bureau meetings,6 the scope of the meetings varied depending on the issues of greatest concern to the Commissions. Хотя Бюро Совета в целом предложило три основных вопроса для обсуждения на совместных заседаниях бюро6, их повестка дня варьировалась с учетом вопросов, представляющих наибольший интерес для комиссий.
1.6 The United Nations-African Union Joint Task Force on Peace and Security continues to meet twice annually on strategic issues of mutual concern 1.6 Продолжающееся проведение совместной целевой группой Организации Объединенных Наций и Африканского союза по вопросам мира и безопасности совещаний дважды в год для рассмотрения стратегических вопросов, представляющих взаимный интерес
Use of "variable geometry" to allow for the participation of non-G20 members in discussions on issues of specific concern применение принципа «изменяемой геометрии» для обеспечения участия стран, не входящих в «Группу двадцати», в обсуждениях проблем, представляющих для них интерес;
The Committee meets biennially to discuss issues of common concern among national statistical systems in Asia and the Pacific, and to develop strategies and make decisions on how countries could work together to achieve results. Комитет проводит свои совещания один раз в два года для обсуждения вопросов, представляющих общий интерес для национальных статистических систем в Азиатско-Тихоокеанском регионе, и для разработки стратегий и принятия решений о том, каким образом страны могут совместно работать для получения результатов.
Lebanon was of the view that the joint sessions of the meeting of experts and the Working Group on International Cooperation under the UNTOC would be a good initiative that could foster and enrich the debate on matters of common concern between the two working groups. Ливан указал, что проведение совместных заседаний совещания экспертов и Рабочей группы по вопросам международного сотрудничества Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности было бы хорошей инициативой, которая может способствовать обогащению дискуссий по вопросам, представляющим общий интерес для обеих рабочих групп.
This special occasion not only enables young people from numerous Member States to make their voices heard but also creates an opportunity for Governments to recognize and fully realize the potential of youth, especially in matters of direct concern to young people. Это важное мероприятие обеспечивает молодежи из многих государств - членов Организации возможность быть услышанной и в то же время - возможность правительствам признать и полностью реализовать потенциал молодежи, в первую очередь в вопросах, представляющих непосредственный интерес для молодых людей.
Direct contacts with experts from the European Commission took the form of participation in a series of annual conferences on competition policy organized by DG Competition which allowed participants to exchange experiences and address various competition-related issues of mutual concern. Прямые контакты с экспертами Европейской комиссии осуществлялись в ходе организованной Генеральной дирекцией по вопросам конкуренции серии ежегодных конференций, посвященных политике в области конкуренции, где участники имели возможность обменяться опытом и рассмотреть различные проблемы конкуренции, представляющие всеобщий интерес.
essay-writing competition to stimulate public concern and interest on the theme of "capacity building"; Ь) конкурс на лучшее сочинение на тему "формирование потенциала" с целью стимулировать интерес общественности к данной проблеме и соучастие в ее решении;
The subject is thus of special interest to me - an interest that commingles matters of the highest importance for the future of humanity with the more mundane concern resulting from my having been involved in the preparatory activities for the Summit. Таким образом, этот вопрос представляет для меня особый интерес - интерес, который объединяет в себе важнейшие для будущего человечества вопросы с более приземленной заинтересованностью, вытекающей из моего участия в деятельности по подготовке Саммита.
The meeting decided: (a) To enhance coordination in the preparation of fact-finding missions and the publication of statements relating to situations of grave human rights concern. сделать открытыми часть предстоящих ежегодных совещаний обладателей мандата, представляющих интерес для широкой общественности.