| The decision by the Joint Ministerial Commission for Bilateral Cooperation to maintain the Joint Border Committee equally signalled the wish to address issues of mutual concern. | Решение Совместной министерской комиссии о двустороннем сотрудничестве по сохранению Совместного пограничного комитета также свидетельствует о стремлении решать вопросы, представляющие взаимный интерес. |
| In addressing issues of mutual concern, the Commission will further strengthen friendly and neighbourly relations. | Решая вопросы, представляющие взаимный интерес, Комиссия будет способствовать укреплению дружественных и добрососедских отношений. |
| The Commission also encourages the formation of city groups on special topics of common concern. | Комиссия поощряет также создание групп, именуемых по названиям городов, по специальным темам, представляющим общий интерес. |
| My Special Representative's initiative to start this dialogue on practical matters of mutual concern is commended. | Высокой оценки заслуживает инициатива моего Специального представителя, направленная на развитие этого диалога по практическим вопросам, представляющим взаимный интерес. |
| It links women with disabilities from around Australia, providing opportunities to identify and discuss issues of common concern. | Она обеспечивает связь между женщинами-инвалидами повсюду в Австралии и открывает возможности для выявления и обсуждения вопросов, представляющих всеобщий интерес. |
| Further extra-budgetary resources might prove necessary to address specific areas of concern or work items through research or consultancy. | Кроме того, могут потребоваться внебюджетные ресурсы для решения задач в конкретных представляющих интерес областях и выполнения соответствующих элементов работы путем проведения исследований или привлечения консультантов. |
| Foremost among the issues of concern to the two organizations are matters related to international peace and security. | Главное место среди вопросов, представляющих интерес для этих двух организаций, занимают проблемы обеспечения международного мира и безопасности. |
| Allow me now to briefly touch on some of the specific issues of concern to our delegation. | Позвольте мне теперь кратко коснуться некоторых конкретных вопросов, представляющих интерес для нашей делегации. |
| It also gives them the opportunity to raise issues of concern. | Она также дает им возможность поднимать вопросы, представляющие для них особый интерес. |
| In addition, regular forums on issues of concern are conducted through the Women's Consultative Forum Programme. | Кроме того, в рамках Программы консультативного форума женщин регулярно проводятся форумы по вопросам, представляющим интерес для женщин. |
| Important progress was made in the formulation of legal instruments dealing with issues of major international concern. | Значительный прогресс достигнут в разработке правовых документов по вопросам, представляющим основной международный интерес. |
| A priority at this time is to initiate the dialogue on practical matters of mutual concern between Priština and Belgrade. | В настоящее время приоритетной задачей является начало диалога между Приштиной и Белградом по практическим вопросам, представляющим взаимный интерес. |
| Today, there is an emerging recognition that such concern can be justified over a global realm. | Сегодня все большее признание получает идея о том, что такой интерес может являться обоснованным в глобальных масштабах. |
| The SBI invited Parties to consider drawing on the expertise of indigenous peoples organizations when discussing matters of concern to them. | ВОО призвал Стороны рассмотреть вопрос об использовании опыта организаций коренных народов при обсуждении имеющих для них интерес вопросов. |
| Officials of the Department continue to maintain contact with PIF Secretariat officials on political, governance, and security issues of mutual concern. | Руководители Департамента продолжают поддерживать контакты с руководителями секретариата ФТО по вопросам политики, управления и безопасности, представляющим взаимный интерес. |
| UNMIS continued to strengthen cooperation with other regional peacekeeping and special political missions on issues of common concern, such as security and information-sharing. | МООНВС продолжала расширять свое сотрудничество с другими региональными миротворческими и специальными политическими миссиями в вопросах, представляющих общий интерес, таких как вопросы обеспечения безопасности и обмена информацией. |
| It is expected that this partnership will attract the attention of other countries to literacy issues of common concern. | Ожидается, что это партнерство заставит и другие страны обратить внимание на вопросы распространения грамотности, представляющие взаимный интерес. |
| To identify issues of mutual concern, establish specific objectives and assign responsibilities and timelines. | Выявление вопросов, представляющих взаимный интерес, установление конкретных задач и назначение функций и сроков. |
| UNMIK and EULEX exchange information and coordinate on issues of mutual concern on a regular basis. | МООНК и ЕВЛЕКС регулярно обмениваются информацией и координируют свою деятельность по вопросам, представляющим общий интерес. |
| The Partnership meets regularly to share experiences, discuss emerging issues and develop joint initiatives to address areas of mutual concern. | Партнерство на регулярной основе проводит встречи, в ходе которых происходит обмен опытом, обсуждаются текущие вопросы и вырабатываются совместные инициативы для решения вопросов, представляющих взаимный интерес. |
| A more systematic policy discussion is required to ensure that such collaboration takes place in areas of common concern and where complementarity exists. | Для того чтобы такое сотрудничество налаживалось в областях, представляющих общий интерес и имеющих взаимодополняющие возможности, требуется провести более систематическое обсуждение на политическом уровне. |
| Also, there should be a section on compliance with recommendations concerning issues of concern common to all treaty-monitoring bodies. | Кроме того, в нем должен быть предусмотрен раздел, касающийся выполнения рекомендаций по вопросам, представляющим общий интерес для всех договорных органов. |
| Regular working group meetings address issues of concern and coordinate action to ensure the implementation of the Code. | На регулярно проводимых совещаниях рабочей группы рассматриваются представляющие интерес вопросы и осуществляется координация деятельности по обеспечению применения Свода. |
| Would promote informal exchanges on issues of concern to developing country NGOs | Будет содействовать неформальному обмену мнениями по вопросам, представляющим интерес для НПО из развивающихся стран |
| Estimate 2010-2011: 4 issues of concern | Расчетный показатель за 2010 - 2011 годы: 4 вызывающих интерес вопроса |