Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Интерес

Примеры в контексте "Concern - Интерес"

Примеры: Concern - Интерес
Leading mining companies, representatives of Governments, and national and international non-governmental organizations attended and discussed a variety of issues of concern to the private sector including legal protection, investment guarantees, incentives and a favourable environment for financing. На этом симпозиуме, в работе которого приняли участие представители ведущих горнодобывающих компаний, правительств и национальных и международных неправительственных организаций, обсуждались различные вопросы, представляющие интерес для частного сектора, включая вопросы правовой защиты, инвестиционного страхования и создания стимулов для капиталовложений и благоприятных условий для финансирования.
My country participated, with high-level delegations, in the Barcelona and Noordwijk, Netherlands, rounds of talks, held in 1995 and 1996, to discuss issues of concern to the Sudan. Моя страна присылала делегации высокого уровня для участия в проходивших в 1995 и 1996 годах в Барселоне и в Нордвийке (Нидерланды) раундах переговоров, на которых обсуждались вопросы, представляющие интерес для Судана.
When addressing this concern, it must be borne in mind that each workshop is different in purpose, interest and available resources, and the Chair of the subsidiary body is responsible for ensuring that the workshop is conducted in an efficient manner to meet its objectives. Реагируя на эту озабоченность, необходимо помнить, что цель каждого рабочего совещания, интерес к нему и имеющиеся ресурсы различны и ответственность за обеспечение того, чтобы рабочее совещание проводилось эффективно и достигало поставленных перед ним целей, лежит на председателе вспомогательного органа.
It is therefore not acceptable that an expert panel, given an opportunity to meet with Government authorities, withholds information on matters that are of concern to the Governments involved. Поэтому, когда той или иной группе экспертов предоставляется возможность встретиться с представителями правительства, недопустимо, чтобы группа скрывала факты и не делилась информацией, касающейся вопросов, представляющих интерес для соответствующего правительства.
Regarding trade and the environment, the creation of new barriers through environmental and health requirements remained an issue of concern. Необходимо обеспечить, чтобы экологические товары и услуги, представляющие интерес для развивающихся стран с точки зрения экспорта, в
These protections extend to disclosures made to the media or the public at large if they are made as a last resort and pertain to matters of significant public concern. Эти меры защиты распространяются на случаи раскрытия информации средствам массовой информации и общественности в целом, если такая информация раскрывается в качестве крайнего средства и относится к вопросам, вызывающим значительный общественный интерес.
WAIPA aims to further increase the representation of women in Parliaments throughout ASEAN, ensure that matters of specific concern to women are included in the agenda of AIPA's General Assembly, and to establish networks with other women's associations and women's meetings in international organisations. Цель ВАИПА - дальнейшее увеличение представительства женщин в парламентах всех стран АСЕАН; обязательное включение в повестку дня Генеральной Ассамблеи АИПА вопросов, представляющих особый интерес для женщин; и создание сетей с участием других женских ассоциаций и совещаний женщин в рамках международных организаций.
The Project to Promote ILO Policy in Indigenous and Tribal Peoples has a special concern for consultation with, and participation of indigenous and tribal peoples in all its activities. Проект по распространению информации о политике МОТ среди коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, представляет особый интерес в плане проведения консультаций с коренными народами и народами, ведущими племенной образ жизни, и их участия во всех проводимых в его рамках видах деятельности.
It is from this concern that an interest in an articulation between collective forms of thought and research emerged: the practices of co-research, self-consciousness and transverslity all go in this general direction. Именно отсюда и возник интерес к соединению исследования и коллективных форм мысли: практики совместного исследования, повышения рефлексивности и практики трансверсальности движутся в этом общем направлении.
It is not limited to arrangements established only in the interest of the member States but would extend to agreements established by a group of States in some wider interest, and even in matters of universal concern. Речь идет о не только о соглашениях, направленных на обеспечение интересов участвующих государств, но и о соглашениях, заключаемых теми или иными группами государств в целях обеспечения более широких интересов, в том числе о соглашениях по вопросам, представляющим всеобщий интерес.
The Global Fora of Food Safety Regulators provide the opportunity for food safety regulators from all regions of the world to meet together to consider, discuss and share experiences on food safety issues that are of concern to everyone. Глобальный форум по вопросам регулирования безопасности пищевых продуктов предоставит возможность тем, кто занимается вопросами безопасности продуктов питания из разных регионов мира, провести встречу для рассмотрения и обсуждения этих вопросов, а также для обмена опытом по вопросам безопасности пищевых продуктов, которые представляют всеобщий интерес.
The concern applied to statistics, both for a particular reference period and for the changes which take place between reference periods, both in respect of the net changes for groups and in respect of the changes for individuals. Интерес представляла статистика как по конкретному отчетному периоду, так и по изменениям, имевшим место в течение отрезков времени, разделявших отчетные периоды, как применительно к чистым изменения состава групп, так и применительно к изменениям в отношении отдельных лиц.
YACs offered sports, recreational and cultural activities, which were increasingly open to young women; organized community service activities such as training of volunteer rehabilitation workers; and held lectures and workshops on issues of community concern. В МЦ проводились все более открытые для участия женщин мероприятия спортивного, развлекательного и культурного характера; организовывались общественные мероприятия, такие, как подготовка добровольцев по выполнению работ в области восстановления; а также проводились лекции и семинары по вопросам, представляющим интерес для общественности.
The new broad international concern of societies about the nature and range of forest issues requires a re-examination of forest research institutions, as well as of the "culture" of forest research. Вновь проявившийся в обществе многих стран интерес к характеру и масштабам проблем в области лесного хозяйства требует пересмотра деятельности исследовательских учреждений по вопросам лесного хозяйства, а также "культуры" проведения исследований лесов.
(b) Representation at and convening of meetings with legal advisers of the United Nations system, and cooperation/coordination of institutional arrangements for the specialized agencies and related organizations on matters of common concern; Ь) созыв совещаний с советниками по правовым вопросам системы Организации Объединенных Наций, участие в их работе и сотрудничество/координация в отношении институциональных механизмов для специализированных учреждений и смежных организаций по вопросам, представляющим взаимный интерес;
(b) To prepare a few questions for discussion for each of the above themes to address priority issues of common concern in the UNECE region that would warrant attention of Ministers and stimulate a multi-stakeholder interactive discussion; Ь) подготовка нескольких вопросов для обсуждения по каждой из вышеуказанных тем в целях рассмотрения представляющих общий интерес в регионе ЕЭК ООН приоритетных вопросов, которые бы заслуживали внимания министров и стимулировали интерактивное обсуждение с участием широкого круга заинтересованных сторон;
ACPD supported the attendance and participation of youth delegates at the meetings, developed briefing notes and fact sheets on issues of interest and concern, and developed briefing notes on suggested language for use by delegations during negotiations. КОНР оказала помощь в обеспечении участия в заседаниях делегатов от молодежи, подготовила справочные материалы и информационные бюллетени по вопросам, вызывающим интерес и обеспокоенность, а также подготовила необходимые данные и предложения по внесению поправок в формулировки, используемые делегатами во время переговоров.
In addition to providing a platform to launch new initiatives and take stock of existing Alliance projects, the Forum allowed participants to take part in discussions that helped to advance the debate on key issues of concern to the Alliance. Форум не только служил платформой для выдвижения новых инициатив и для подытоживания существующих, но и позволил участникам принять участие в обсуждениях, которые помогли продвинуть вперед прения по важнейшим вопросам, представляющим интерес для Альянса.
Contacts with regional development banks, especially the AfDB and ADB, were initiated to facilitate the inclusion of UNHCR's population of concern in RDB-funded projects in sectors of mutual interest. Были установлены контакты с региональными банками развития, в особенности с АфБР и АБР, с тем чтобы содействовать включению подмандатного УВКБ населения в финансируемые региональными банками развития проекты в секторах, представляющих взаимный интерес.
Our first concern is the arrangement of special economic assistance to countries that have experienced the negative consequences to their economies of sanctions imposed by the Security Council against the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). General Assembly 63rd plenary meeting Первый вопрос, который представляет для нас интерес, это механизм предоставления специальной экономической помощи странам, экономика которых переживает негативное воздействие санкций, введенных Советом Безопасности в отношении Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория).
As the Organization's flagship publication, the United Nations Chronicle has emerged as an authoritative and compelling global forum for ideas, debate and opinion about the United Nations system and the many issues of concern and relevance to the international community. Являясь основным изданием Организации, «Хроника Организации Объединенных Наций» завоевала репутацию авторитетного и убедительного глобального форума для распространения идей, ведения дискуссий и обмена мнениями по вопросам системы Организации Объединенных Наций и многим вопросам, представляющим интерес и актуальным для международного сообщества.
The consideration of any further issues of concern to the Working Group with respect to the obligations of the shipper was suspended pending the future consideration of delay. рассмотрение любых дополнительных вопросов, представляющих интерес для Рабочей группы в связи с обязательствами грузоотправителя по договору, приостанавливается до тех пор, пока не будет проведено обсуждение вопроса о задержке.
The UN Chronicle, the only United Nations periodical that covers issues of concern to all parts of the Organization, continues to maintain gender parity and to bring in contributors from the developing world. Журнал «Хроника ООН» - единственное периодическое издание Организации Объединенных Наций, которое освещает вопросы, представляющие интерес для всех подразделений Организации Объединенных Наций, - продолжают поддерживать гендерный баланс среди своих авторов и успешно привлекать к работе журналистов из развивающихся стран.
In parallel with the action that North Korea would take, I am prepared to take action towards the resolution of the outstanding issues of concern between Japan and North Korea and the settlement of the unfortunate past tensions between us, moving Japan-North Korea relations forward. Я готов наряду с мерами, которые могла бы принять Северная Корея, предпринять шаги к разрешению остающихся нерешенными и представляющих для Японии и Северной Кореи взаимный интерес проблем и разрядить прискорбную существовавшую между нами в прошлом напряженность, продвинувшись вперед в развитии отношений между Японией и Северной Кореей.
Furthermore, who will determine that an interest is "fundamental" and that it is of concern to the "international community", an entity which both article 19 and texts dealing with positive law fail to define legally? Кто будет в конечном счете определять, что интерес является "жизненно важным" и что он затрагивает "международное сообщество", легальное определение которого статья 19, равно как и нормы позитивного права, не содержит?