Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Интерес

Примеры в контексте "Concern - Интерес"

Примеры: Concern - Интерес
In addition to the systematic visits to field missions, participation in two regional meetings of chief medical officers is being planned to discuss health issues of common concern, including medical preparedness and response to possible pandemic flu. В дополнение к систематическим поездкам в полевые миссии планируется участие в двух региональных совещаниях старших медицинских сотрудников для обсуждения представляющих общий интерес вопросов медицинского обслуживания, включая обеспечение готовности медицинских служб и ответные меры в связи с возможной пандемией гриппа.
Indigenous peoples are often ignored because their aspirations, rights and interests are not taken into account and they are denied their right to effective participation in the political, social, economic, cultural and environmental issues that concern them. Мнения коренных народов часто игнорируются, поскольку их чаяния, права и интересы не учитываются и поскольку им отказывают в праве принимать эффективное участие в решении политических, социальных, экономических, культурных и экологических вопросов, представляющих для них интерес.
While the draft does not concern the expulsion of aliens as such, its relevance to the topic is evident since the sole purpose of the deprivation of nationality is to make it possible to expel the person in question. Хотя этот законопроект не касался собственно высылки иностранцев, он безусловно представляет интерес для данной темы постольку, поскольку лишение гражданства предполагается производить для единственной цели - обеспечить возможность высылки соответствующего лица.
He welcomed the proclamation of 2010 as the International Year of Youth: Dialogue and Mutual Understanding, pursuant to General Assembly resolution 64/134; it would draw attention to problems of global concern and disseminate among young people the ideals of peace, prosperity, solidarity and understanding. Оратор выражает удовлетворение по поводу резолюции 64/134 Генеральной Ассамблеи, провозгласившей 2010 год "Международным годом молодежи: диалог и взаимопонимание", которая позволяет сконцентрировать внимание на проблемах, представляющих интерес для всего мира, и распространить среди молодежи идеалы мира, процветания, солидарности и взаимопонимания.
In this regard, the commitment to use country systems as the first option for aid programmes in support of activities managed by the public sector and to provide LDC Governments with timely information in a transparent manner on annual commitments and disbursements were of special concern. В этом плане особый интерес вызвали обязательства использовать внутригосударственные системы в качестве первого источника при организации программ помощи в областях, контролируемых государственным сектором, а также в духе прозрачности своевременно информировать правительства НРС о годовых объемах обязательств и суммах выделяемых средств.
There was some sympathy in the Working Group for that concern and some interest was expressed in considering a written proposal suggesting a solution to the problem described, but it was acknowledged that it was a very complex issue and should therefore be carefully considered. Эта обеспокоенность встретила определенное понимание в Рабочей группе, и был проявлен некоторый интерес к рассмотрению письменного предложения относительно решения вышеописанной проблемы, однако было признано, что этот вопрос является весьма сложным и должен быть, таким образом, изучен самым тщательным образом.
I do not want to speak at length now, because most of the issues of interest and concern to us were dealt with in the Rio Group statement or will be dealt with by me later when I speak on behalf of the New Agenda Coalition. Я не хочу затягивать свое выступление, поскольку большинство вопросов, представляющих для нас интерес и вызывающих нашу озабоченность, были затронуты в заявлении Группы Рио или же будут позднее затронуты мной, когда я буду выступать от имени Коалиции за новую повестку дня.
Introductions by the Secretariat should also be limited to 10 minutes and representatives of the Secretariat, agencies, funds and programmes were explicitly requested to focus their statements on selected issues of concern to them and to distribute their interventions in advance, if possible. Представления сотрудниками Секретариата должны также ограничиваться 10 минутами, и при этом представителям Секретариата, учреждений, фондов и программ настоятельно предлагается сконцентрировать внимание в своих выступлениях на тех конкретных вопросах, которые представляют для них интерес, и, по возможности, заранее распространять текст своих выступлений.
Members of Parliament can raise matters of complaints that concern acts that constitute torture as defined in Article 1 of the Convention in Parliament either on behalf of their constituents or as a matter of national interest. Члены парламента могут поднимать в парламенте вопросы, касающиеся жалоб на деяния, квалифицируемые в качестве пыток по смыслу статьи 1 Конвенции, либо от имени своих избирателей, либо в качестве вопросов, представляющих национальный интерес.
Mr. O'Flaherty commended the State party for its initiatives on behalf of disabled persons but expressed concern about the inadequate participation of the non-governmental Barbados Council for the Disabled in decisions of interest to its constituency. Г-н О'Флаэрти благодарит государство-участник за его инициативы в интересах инвалидов, однако выражает озабоченность по поводу неадекватного участия неправительственного совета Барбадоса по делам инвалидов в принятии решений, представляющих для них интерес.
The Ozone Secretariat, in cooperation with the Chair of the Quarantine and Pre-shipment Task Force, prepared and submitted a paper entitled "Montreal Protocol and International Plant Protection Convention - cooperation and areas of mutual concern". Секретариат по озону, в сотрудничестве с Председателем Целевой группы по вопросам карантинной обработки и обработки перед транспортировкой, подготовил и представил на рассмотрение документ, озаглавленный "Монреальский протокол и Международная конвенция по защите растений - сотрудничество и области, представляющие взаимный интерес".
UNMIS has and will continue to seek strengthened cooperation with other regional peacekeeping and special political missions, in particular with those in Darfur, the Democratic Republic of Congo and Burundi, on issues of common concern. МООНВС сотрудничает и будет стремиться и дальше углублять сотрудничество с другими региональными операциями по поддержанию мира и специальными политическими миссиями по вопросам, представляющим общий интерес, прежде всего с операциями и миссиями в Дарфуре, Демократической Республике Конго и Бурунди.
In order to reduce the externalities of dental amalgam and depending on whether it is a source of health hazard or not there are two ways of concern: С точки зрения уменьшения внешних эффектов, связанных с зубной амальгамой, и в зависимости от того, является она источником опасности для здоровья или нет, интерес представляют два момента.
Although the crisis is closely related to issues such as peace and security, human rights, development and many other matters of common concern, we cannot let it cast a shadow over all the global challenges that we currently face. Хотя кризис тесно связан с такими вопросами, как мир и безопасность, права человека, развитие и многими другими вопросами, представляющими общий интерес, мы не можем допустить, чтобы он бросал тень на все глобальные проблемы, с которыми мы в настоящее время сталкиваемся.
The limitations of the ad hoc approach adopted in the evaluability assessments reinforced the rationale for establishing an independent unit to conduct evaluations on specific system-wide issues of general concern, and for strengthening the policies and methodologies for evaluation in the system. Ограниченность этого специального метода, применяемого при выполнении анализов возможности проведения оценок, подтвердила потребность в создании независимого подразделения, которое проводило бы оценки по конкретным общесистемным вопросам, представляющим общий интерес, и в повышении эффективности политики и методологий оценки в системе.
(b) Other substantive activities: representation at and convening of meetings with human resources management professionals of the Secretariat, offices away from Headquarters and United Nations funds and programmes and specialized agencies on issues of common concern. Ь) прочая основная деятельность: участие в совещаниях со специалистами по управлению кадрами Секретариата, отделений вне Центральных учреждений и фондов и программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций по вопросам, представляющим общий интерес, и созыв таких совещаний.
MONUC continues to impress upon the parties the need to revitalize these mechanisms as important tools of confidence-building and to work on durable mechanisms for sustained cooperation in areas of common concern, particularly security and economic development. МООНДРК продолжает убеждать стороны в необходимости активизации деятельности этих механизмов в качестве важных инструментов укрепления доверия и разработки прочных механизмов для осуществления устойчивого сотрудничества в областях, представляющих общий интерес, особенно в областях безопасности и экономического развития.
Acknowledging that the session was neither the time nor the place for sweeping changes to UNCTAD's work or mandate, she called for the cooperation of all to identify areas of common concern and for attention to be focused on them. Признав, что нынешняя сессия не является ни подходящим моментом, ни надлежащим форумом для внесения радикальных изменений в работу или мандат ЮНКТАД, выступающая призвала все стороны к сотрудничеству для выявления областей, представляющих общий интерес, и сосредоточить на них свои усилия.
The three main priorities of UNMIK 2009/10 will be to support the reconciliation and integration of Kosovo communities, advance the return of refugees and internally displaced persons, and facilitate the functioning of Kosovo's institutions in areas of practical concern between Pristina and Belgrade. В этом бюджетном году перед МООНК будут стоять три приоритетные задачи: оказывать содействие примирению и интеграции общин Косово, обеспечивать условия для возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц и наладить взаимодействие косовских институтов по вопросам, представляющим практический интерес для Приштины и Белграда.
The Commission expresses concern about the increased use of non-tariff barriers (NTBs) in international trade that risk neutralizing the gains of tariff liberalization for all countries, but particularly on products of export interest to developing countries. Комиссия выражает обеспокоенность в связи с расширением использования нетарифных барьеров (НТБ) в международной торговле, способных свести на нет выгоды либерализации тарифов для всех стран, но, в особенности, в отношении товаров, представляющих интерес для развивающихся стран с точки зрения экспорта.
Moreover, the Declaration did not deal with a number of issues of key concern to programme country Governments (including conditionality), as well as issues emphasized by other stakeholders, including parliamentarians and civil society (for example accountability and transparency). Кроме того, в Декларации не рассматривались некоторые вопросы, представляющие особый интерес для правительств стран осуществления программ (включая условия предоставления помощи), а также вопросы, отмеченные такими другими заинтересованными сторонами, как парламентарии и гражданское общество (например, подотчетность и транспарентность).
In addition, UNFICYP will provide substantive and logistical support to the Special Adviser of the Secretary-General, including the facilitation of meetings of Technical Committees and Working Groups, which will continue to hold bicommunal discussions on matters of common concern and core issues that affect both communities. Кроме того, ВСООНК будут оказывать оперативно-функциональную и материально-техническую поддержку Специальному советнику Генерального секретаря, включая содействие проведению заседаний технических комитетов и рабочих групп, которые будут продолжать проводить обсуждение двумя общинами вопросов, представляющих взаимный интерес, и основных вопросов, затрагивающих обе общины.
If the Committee so decides, the Chair, with the assent of members, would instruct the Secretariat to accept the draft resolution of concern to the delegation that made the request until 6 p.m. tomorrow at the very latest. Если Комитет примет соответствующее решение, Бюро, с согласия делегаций, проинструктирует Секретариат относительно принятия проекта резолюции, представляющего интерес для обратившейся с такой просьбой делегации, самое позднее до 18 ч. 00 м. завтрашнего дня.
To use CCAs to promote country-led analytical work and avoid them where national processes can cover issues of concern to the United Nations and international community; использовать ОАС для стимулирования аналитической работы самих стран и не прибегать к ним, если процессы, осуществляемые национальными структурами, могут охватить вопросы, представляющие интерес для Организации Объединенных Наций и международного сообщества;
Other informal exchanges and consultations on issues of concern to civil society and UNCTAD were organized in 2004 and 2005 to provide an opportunity for information exchange and dialogue between civil society and the secretariat. В целях создания возможностей для обмена информацией и налаживания диалога между гражданским обществом и секретариатом в 2004 и 2005 годах были организованы также другие неофициальные обмены мнениями и консультации по вопросам, представляющим интерес для гражданского общества и ЮНКТАД.