Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Интерес

Примеры в контексте "Concern - Интерес"

Примеры: Concern - Интерес
Monitoring and assessment of the evolution of international trade and the trading system from a development perspective, and analysis of issues of concern to developing countries, were considered central to UNCTAD's work on trade in goods, services and commodities. Было высказано мнение о том, что изучение и оценка эволюции международной торговли и торговой системы через призму развития, а также анализ проблем, представляющих интерес для развивающихся стран, являются центральным компонентом работы ЮНКТАД по проблематике торговли товарами и услугами и сырьевых товаров.
The expansion of full and productive employment and decent work has increasingly been seen as the key area of global concern and the need to place employment at the centre of economic and social policies. Расширение полной и производительной занятости и распространение достойной работы для всех все в большей степени рассматривается в качестве вызывающей всеобщий интерес основной области деятельности и фактора, обуславливающего необходимость поставить занятость во главу социально-экономической политики.
In addition, the Chief Statistician meets semi-annually with groups of the executive cadre to discuss topics of interest and concern; Кроме того, директор Статистического управления дважды в год проводит совещания с группами руководителей для обсуждения тем, представляющих интерес и вызывающих озабоченность;
The Summit also considered issues of common interest and concern relating to the revitalization of the Mano River Union secretariat, the consolidation of peace, security and stability, and the challenges posed by the global food crisis. На этом саммите рассматривались также вызывающие общий интерес и озабоченность вопросы, касающиеся активизации работы секретариата Союза стран бассейна реки Мано, укрепления мира, безопасности и стабильности, а также трудности, порождаемые глобальным продовольственным кризисом.
The project proponent should try to target certain financiers, those with a specialty or interest in the project area of concern (e.g. technical, geographical, sectoral, environmental). Разработчику проекта следует пытаться ориентироваться на определенные финансовые учреждения, имеющие специализацию и проявляющие интерес к соответствующей сфере проекта (например, техническая, географическая, секторальная, экологическая).
It should give priority to ensuring accuracy, credibility and availability of information on the work of the United Nations; engaging a diversity of stakeholders on issues of common concern; and dispelling misunderstandings and preconceived notions that polarized people. Первоочередными областями деятельности Департамента должны стать обеспечение точности, достоверности и наличия информации о деятельности Организации Объединенных Наций; вовлечение самых разнообразных заинтересованных сторон в решение вопросов, представляющих общий интерес; и исправление неверных представлений и предвзятых понятий, которые приводят к расколу среди людей.
It is therefore imperative that all member States exert political will and greater flexibility to break the current impasse and reach agreement on the important issues of common concern so as to further the cause of disarmament. Поэтому крайне важно, чтобы все государства-члены проявляли политическую волю и большую гибкость, с тем чтобы выйти из сложившегося тупика и достичь договоренности по важным вопросам, представляющим общий интерес, и содействовать тем самым делу разоружения.
It had also enacted legislation and adopted appropriate rules and regulations, and also the action plan for the accelerated completion of housing within and outside areas of special State concern for refugees - former holders of tenancy rights. Оно также приняло законы и соответствующие процессуальные нормы и положения, а также план действий по ускоренному завершению строительства жилья для беженцев, бывших обладателей прав на имущественный найм, в районах, представляющих особый интерес для государства, и за их пределами.
The present discussion guide, which outlines the substantive items included in the provisional agenda, has been prepared with a view to stimulating discussion of issues of major concern with a view to identifying the main policy options for consideration and action by the Twelfth Congress. Настоящее руководство для дискуссий, в котором в общих чертах излагаются основные пункты предварительной повестки дня, подготовлено с целью стимулировать обсуждение вопросов, представляющих значительный интерес, и определить основные директивные решения, которые должны быть представлены на рассмотрение и утверждение двенадцатого Конгресса.
The participants exchanged experiences and information of common concern, in particular with regard to the situation of human rights in the aftermath of the 11 September attacks and the consequent fight against terrorism. Участники обменялись опытом и информацией, представляющей общий интерес, в частности в отношении положения в области прав человека после событий 11 сентября и в ходе последующей борьбы с терроризмом.
The Management Committee has also instituted a regular and direct dialogue with all of the oversight bodies as a means of sharing perspectives on issues of mutual concern and strengthening, collectively, the management of the Organization. Комитет по вопросам управления также наладил регулярный и прямой диалог со всеми надзорными органами для обмена мнениями по вопросам, представляющим взаимный интерес, и проведения совместной работы по укреплению системы управления Организацией.
The Council has met to discuss, inter alia, issues relating to the establishment of the Mechanism, the transfer of functions from the two Tribunals, budgetary matters, the regulatory framework, and other matters of common concern. Совет встречался для обсуждения, в частности, вопросов, касающихся учреждения Механизма, передачи функций от двух трибуналов, бюджетных вопросов, регламентационных рамок и других вопросов, вызывающих общий интерес.
The Stockholm Convention recognizes the need to address the simultaneous hazard of multiple chemicals and Annex E of the Stockholm Convention outlines that toxicological interactions involving multiple chemicals should be considered when assessing the hazard for endpoints or endpoints of concern. Стокгольмская конвенция признает необходимость устранения опасности, которую представляет собой одновременное наличие нескольких химических веществ, а в приложении Е к Стокгольмской конвенции указывается, что при оценке опасности для критических параметров или представляющих интерес критических параметров необходимо учитывать токсикологическое взаимодействие с участием нескольких химических веществ.
System-wide reports will include reports on issues which are of common concern to all organizations and for which solutions require concerted action and a collective approach through the CEB machinery, including reports for which individual solutions to common problems must be devised for each organization. К докладам, касающимся системы в целом, относятся доклады по вопросам, которые представляют общий интерес для всех организаций и решение которых требует согласованных действий и коллективного подхода в рамках механизма КСР, включая доклады по вопросам, требующим выработки индивидуальных для каждой организации решений общих проблем.
In addition, my Special Representative regularly engaged with the Chair of ECOWAS, the President of the ECOWAS Commission and the ECOWAS Commissioner for Political Affairs, Peace and Security on issues of common concern. Кроме того, мой Специальный представитель поддерживал регулярные контакты по вопросам, представляющим общий интерес с Председателем ЭКОВАС, Председателем Комиссии ЭКОВАС и Комиссаром ЭКОВАС по политическим вопросам, миру и безопасности.
There had been a fruitful discussion with representatives of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees to discuss ways of collaborating on issues of concern to that Office. Комитет также встретился с представителями Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и провел с ними плодотворное обсуждение путей сотрудничества в тех областях, которые представляют интерес для этого Управления.
Key areas of concern were the format of participation of private sector representatives - effectively seeking a dialogue on par with governments - and the time horizon of their engagement, expressing a clear preference for long-term engagement rather than ad hoc participation in CEP activities. В числе ключевых областей, представляющих интерес, были упомянуты формат участия представителей частного сектора, способствующий эффективному и равноправному диалогу с правительствами, а также временные рамки их участия, в связи с чем было выражено очевидное предпочтение долгосрочному, а не разовому участию в деятельности КЭП.
Since indigenous issues were also of interest and concern to the Philippines, the delegation asked if Finland could identify the critical issues that needed to be resolved to make a settlement or a legislative bill acceptable to all parties concerned. Поскольку проблемы коренных жителей вызывают также интерес и беспокойство у Филиппин, делегация этой страны спросила, может ли Финляндия назвать те важнейшие проблемы, которые необходимо решить для того, чтобы урегулирование или законопроект были приемлемы для всех заинтересованных сторон.
We also support the development of thematic debates, since these respond to issues of interest to the international community and that are a focus of concern and interest for the Organization as a whole. Мы также поддерживаем проведение тематических прений, поскольку такая практика позволяет рассматривать вопросы, которые представляют интерес для международного сообщества и которые находятся в центре внимания и заинтересованности всей Организации.
Whereas the previous section flagged issues which were of interest or concern to the Subcommittee, this section sets out its thinking on selected topics and may be taken to reflect the current approach of the Subcommittee to the issues that it addresses. Если в предыдущей главе затрагиваются вопросы, которые представляют интерес для Подкомитета или вызывают его озабоченность, то в этой главе он излагает свое мнение по отдельным аспектам, отражая, таким образом, нынешний подход Подкомитета к рассматриваемым им вопросам.
The Commission also identified a number of new initiatives and activities that have emerged from the Conference, in relation to regional commissions as a whole, both in terms of strategic priorities and working methods and processes, and those of specific concern to ECA. На основе результатов Конференции Комиссия также выработала ряд новых инициатив и мероприятий, касающихся региональных комиссий в целом - их стратегических приоритетов и методов и процедур работы, - а также инициатив и мероприятий, представляющих интерес непосредственно для ЭКА.
While noting the Secretary-General's interest in and commitment to oceans issues, including the conservation and sustainable use of the oceans and their resources, many delegations expressed concern over the Oceans Compact initiative of the Secretary-General and the manner in which it had progressed. Отметив интерес, проявляемый Генеральным секретарем к вопросам океана, и его приверженность этим вопросам, включая сохранение и неистощительное использование океанов и их ресурсов, многие делегации выразили обеспокоенность выдвинутой Генеральным секретарем инициативой «Договор по океанам» и тем, как она осуществляется.
In addition, on the afternoon of 28 April and the afternoon of 29 April, sessions were held simultaneously with sessions of the ordinary meetings of the parties to the Basel and Stockholm conventions to address cross-cutting issues of concern to the three conventions. Кроме того, во второй половине дня 28 апреля, а также во второй половине дня 29 апреля заседания проводились одновременно с заседаниями очередных совещаний Сторон Базельской и Стокгольмской конвенций для рассмотрения межсекторальных вопросов, представляющих интерес для трех конвенций.
The secretariat will also facilitate regular and structured information flow to United Nations system organizations and to Member States and the general public on inter-agency decisions, statistics on system-wide resources, policies and practices, and major trends and developments of concern to the system as a whole. Секретариат будет также содействовать регулярному и упорядоченному предоставлению организациям системы Организации Объединенных Наций, государствам-членам и широкой общественности информации, касающейся межучрежденческих решений, статистических данных об общесистемных ресурсах, политике и практике, а также основных тенденций и изменений, представляющих интерес для системы в целом.
The Group is expected to review progress on emerging policy issues and other issues of concern, examine a proposal for the inclusion of a new emerging policy issue and review the proposed activities and draft budget for the secretariat. Ожидается, что группа рассмотрит прогресс в работе по возникающим вопросам политики и другим вопросам, представляющим интерес, изучит предложение о включении нового возникающего вопроса политики и рассмотрит предлагаемые мероприятия и проект бюджета секретариата.