Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Интерес

Примеры в контексте "Concern - Интерес"

Примеры: Concern - Интерес
The countries of Central America are very grateful for the concern shown by the United Nations and its agencies in the cause of regional peace and democracy. Страны Центральной Америки весьма признательны за проявляемый Организацией Объединенных Наций и ее учреждениями интерес к делу регионального мира и демократии.
The document addressed, inter alia, several issues that are of direct concern to the work of the Conference on Disarmament. В этом документе затрагивается, среди прочего, несколько вопросов, представляющих непосредственный интерес для работы Конференции по разоружению.
Dialogue, including dialogue on arms control, was pursued largely to reduce tensions and was generally limited to areas of mutual concern. Диалог, в том числе диалог по вопросам контроля над вооружениями, был направлен, главным образом, на ослабление напряженности и, как правило, ограничивался областями, представлявшими взаимный интерес.
Advisory services to interested countries need to be provided and expert consultation on specific issues of common concern to a group of countries organized. Необходимо оказывать информационную поддержку заинтересованным странам и предоставлять экспертную консультативную помощь по конкретным вопросам, представляющим общий интерес для какой-либо группы стран.
The question of human rights should occupy a central place in our minds when we deal with all issues of global concern. Вопрос прав человека должен занимать центральное место в наших сердцах, когда мы рассматриваем все вопросы, представляющие глобальный интерес.
Requests the Branch and the Programme to plan and undertake joint operational activities in areas of mutual concern; просит Сектор и Программу планировать и осуществлять совместные оперативные мероприятия в областях, представляющих взаимный интерес;
As the subject of resource distribution is likely to continue to be of major concern to all Governments, the following implications may be of relevance. Поскольку вопрос о распределении ресурсов будет, скорее всего, и дальше вызывать серьезный интерес всех правительств, уместно изложить, по-видимому, следующие соображения.
The South should develop a strategy for scientific cooperation focused on issues of major concern in which research and innovation could offer tangible benefits through the pooling of resources. Югу необходимо разработать стратегию научного сотрудничества с упором на вопросах, представляющих наибольший интерес, в которых научные исследования и новаторский подход могли бы принести ощутимые выгоды благодаря объединению ресурсов.
Obviously, both developed and developing countries have a shared interest in jointly promoting this process across a wide spectrum of key economic issues of common concern. Вполне очевидно, что как развитые, так и развивающиеся страны заинтересованы в совместных усилиях в целях содействия этому процессу на основе решения широкого спектра ключевых экономических вопросов, представляющих общий интерес.
Conducts collaborative and joint activities in the areas of technological concern to member countries with other relevant parties; проводит совместные и общие мероприятия с другими соответствующими сторонами в областях, касающихся технологий и представляющих интерес для стран-членов;
Clarification was sought and received from Conference Services on a number of conference-servicing issues of concern to the representatives of the substantive secretariats present at the consultations. Были испрошены и получены разъяснения конференционных служб по ряду вопросов конференционного обслуживания, представляющих интерес для представителей основных секретариатов, присутствовавших на консультациях.
The two institutions hold meetings every six months, chaired jointly by their executive heads, to discuss issues of common concern. Указанные два учреждения проводят заседания раз в шесть месяцев под совместным председательством своих исполнительных глав в целях обсуждения вопросов, представляющих взаимный интерес.
Representatives of indigenous people have, thus, been invited by the Secretary-General to participate together with Governments in technical meetings on questions of concern. Так, например, Генеральный секретарь приглашал представителей коренных народов для участия вместе с правительствами в технических совещаниях по вопросам, представляющим интерес.
The United Nations resolutions adopted by substantial majorities at successive sessions of the General Assembly demonstrated the interest and concern of the entire international community. Резолюции Организации Объединенных Наций, раз за разом принимавшиеся на сессиях Генеральной Ассамблеи существенным большинством, демонстрируют интерес и озабоченность всего международного сообщества.
Bearing this in mind, I should like to refer to specific issues of concern to this Committee. С учетом этого я хотел бы затронуть конкретные вопросы, представляющие интерес для этого Комитета.
We wish to congratulate the new Government in Cambodia, and stand ready, together with that Government, to settle, jointly, any questions of mutual concern. Мы хотели бы поздравить новое правительство Камбоджи и готовы вместе с этим правительством совместными усилиями урегулировать все вопросы, представляющие взаимный интерес.
It focused on six areas of special concern to the participants and formulated the following recommendations: Основное внимание было сосредоточено на шести направлениях, представляющих особый интерес для участников, и были выработаны следующие рекомендации:
The Centre continues to work closely with other United Nations agencies having programmes and offices in Cambodia, on matters of common concern. Центр продолжает тесно сотрудничать с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, у которых есть программы и отделения в Камбодже, в вопросах, представляющих общий интерес.
UNHCR continues to cooperate closely with the Southern African Development Coordination Conference (SADCC) in areas of mutual concern such as population movements in the region. УВКБ продолжает тесно сотрудничать с Конференцией по координации развития на юге Африки (ККРЮА) в областях, представляющих взаимный интерес, таких, как перемещение населения в регионе.
The Committee might consider setting aside specific time in its agenda well in advance when it could discuss matters of mutual concern with the Special Rapporteur. Комитет может пожелать заранее выделить конкретное время в рамках своей повестки дня, с тем чтобы он мог обсудить вопросы, представляющие интерес как для него, так и для Специального докладчика.
At the national level, research and analytical capacity should address policy issues of direct specific concern to developing countries, and technical cooperation activities should be directly relevant to beneficiary countries. На национальном уровне необходимо использовать исследовательский и аналитический потенциал для изучения вопросов политики, представляющих конкретный интерес для развивающихся стран, а деятельность по линии технического сотрудничества должна быть актуальной непосредственно для стран-бенефициаров.
In addition, resident and humanitarian coordinators in countries in crisis held joint consultations in Geneva in December 1998 to review policy initiatives of common concern. Кроме того, координаторы-резиденты и координаторы по оказанию гуманитарной помощи в странах, охваченных кризисом, провели совместные консультации в Женеве в декабре 1998 года, на которых были рассмотрены директивные инициативы, представляющие общий интерес.
The development of coherent policy approaches also provides a basis for the identification of specific issues of common concern for global and regional environmental agreements. Разработка согласованных мер политики также представляет собой основу для выявления конкретных вопросов, представляющих общий интерес для глобальных и региональных природоохранных соглашений.
Both YACs and WPCs were used as a venue for lectures and workshops on issues of community concern, such as HIV/AIDS, anti-smoking and democracy. В МЦ и ЦПЖ проводились также лекции и семинары по вопросам, представляющим интерес для общин (например, по проблемам ВИЧ/СПИДа, борьбы с курением и демократии).
In addition, I would like to underline some issues of specific concern for my country and, I believe, for the world community as a whole. Кроме этого, я хотел бы обратить особое внимание на некоторые вопросы, представляющие особый интерес для моей страны, и, как я считаю, для международного сообщества в целом.