Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Интерес

Примеры в контексте "Concern - Интерес"

Примеры: Concern - Интерес
UN-CII would deal with matters of specific concern to their members and the United Nations system, and work on harmonization of the investigation functions as well as issues noted throughout this report. КМС ООН занималась бы вопросами, представляющими конкретный интерес для ее членов и системы Организации Объединенных Наций, и работала бы над согласованием функций по проведению расследований, а также вопросов, отмеченных в настоящем докладе.
In this way, the first Namibia-Cuba consultative meeting on wide-ranging issues of bilateral concern to the two countries was held in Havana on 25 June 2012. В связи с этим 25 июня 2012 года в Гаване состоялось первое намибийско-кубинское консультативное совещание по широкому кругу вопросов, представляющих общий интерес для обеих стран.
It identified the following six domains as those of primary policy concern for gender equality in the UNECE region: poverty, education and training, health, gender-based violence, economy, and power and decision-making. Она определила следующие шесть областей в качестве представляющих первоочередной интерес с точки зрения политики гендерного равенства в регионе ЕЭК ООН: бедность, образование, профессиональная подготовка, здравоохранение, гендерное насилие, экономика и участие в директивных органах и процессе принятия решений.
It also participated in an African Economic Research Consortium (AERC) workshop to review results of research work undertaken and to set up future priorities for research on issues of concern to African countries. Она принимала также участие в рабочем совещании Африканского консорциума по экономическим исследованиям (АКЭИ), на котором рассматривались итоги проводимой исследовательской работы и определялись будущие приоритетные направления исследований, представляющие интерес для африканских стран.
In addition, a number of United Nations missions in countries of concern are establishing incident-reporting systems and databases that will be drawn on systematically in future reports to the Security Council. Кроме того, в ряде миссий Организации Объединенных Наций в странах, представляющих интерес, создаются системы отчетности и базы данных об инцидентах, информация из которых будет систематически использоваться в будущих докладах Совету Безопасности.
Charlie Scibetta, Nintendo of America's senior director of corporate communications, later stated that it was the choice of images that were of concern to the company. Чарли Шибетта, старший директор по корпоративным связям Nintendo of America, позже уточнил, что его компания занималась поиском незаконно размещённых изображений, которые представляют для неё определённый интерес.
This event brings some 20 leading print and broadcast journalists to Headquarters for three days of briefings and discussions with senior United Nations officials and ambassadors on issues of international concern (OSSG). На это мероприятие в Центральные учреждения приглашаются около 20 ведущих журналистов и корреспондентов радиовещательных и телевизионных компаний на трехдневные брифинги и дискуссии со старшими должностными лицами Организации Объединенных Наций и послами по проблемам, представляющим международный интерес (УПГС).
Delegations noted, for example, that the annual overview report for 1994 of ACC (E/1995/21), while providing valuable information on ACC proceedings, did not focus sufficiently on the coordination issues that were of primary concern to CPC. Делегаты отмечали, например, что годовой доклад АКК за 1994 год (Е/1995/21), хотя и содержит ценную информацию о работе АКК, тем не менее недостаточно четко формулирует вопросы, относящиеся к координации, а именно они представляют наибольший интерес для КПК.
The High Commissioner delivered a key-note speech at a joint meeting of the Foreign Affairs Committee and the Sub-Committee on Human Rights of the European Parliament on 23 June 1998, at which a wide-ranging exchange of views on issues of mutual concern took place. Верховный комиссар выступила со вступительным словом на состоявшемся 23 июня 1998 года совместном заседании Комитета по иностранным делам и Подкомитета по правам человека Европейского парламента, в ходе которого имел место широкий обмен мнениями по вопросам, представляющим взаимный интерес.
On 2 August, the Commission met with a delegation from the Human Rights Watch Arms Project, including its Executive Director, Mr. Joost Hiltermann, as part of its long-standing dialogue on issues of mutual concern. 2 августа Комиссия встретилась с делегацией правозащитной организации "Хьюман Райтс Уотч Армз Проджект", в том числе с ее исполнительным директором г-ном Йоостом Хилтерманном, в рамках своего длительного диалога по проблемам, представляющим взаимный интерес.
Our comments as a group, therefore, will be confined to general issues of common concern at this stage, but we will be contributing in depth on the specific issues when they arise during consultations on various clusters of the review. Поэтому в своих замечаниях наша группа ограничится на данном этапе общими вопросами, имеющими всеобщий интерес, но мы готовы глубже обсуждать конкретные вопросы, когда они возникнут в ходе консультаций по различным группам вопросов обзора.
The issue was being addressed as a matter of priority; HIV/AIDS had been designated a disease of national concern. Эта деятельность занимает столь приоритетное место в повестке дня правительства, что борьба с пандемией рассматривается как деятельность, представляющая национальный интерес.
The meeting provided an opportunity for agencies involved in the development of public-private partnerships to discuss issues of common concern and to review a draft ministerial declaration that had been circulated among and reviewed by member States of ESCAP. Это совещание предоставило учреждениям, которые занимаются установлением партнерских связей между государственным и частным секторами, возможность обсудить вопросы, представляющие общий интерес, и рассмотреть проект декларации министров, который был распространен среди государств-членов и рассмотрен ими.
In the 14 years since United Nations special rapporteurs had begun to report on the situation in Myanmar, there had been no substantive improvements in the areas of fundamental concern to the international community. За 14 лет, прошедших с тех пор, как специальные докладчики Организации Объединенных Наций начали подготавливать доклады о положении в Мьянме, в областях, представляющих первостепенный интерес для международного сообщества, мало что изменилось к лучшему.
The Territory will also be able to increase its bargaining power on issues of common concern to CARICOM and the Cayman Islands, such as OECD/FATF matters. Территория сможет также расширить свои полномочия, позволяющие отстаивать свою позицию по вопросам, представляющим взаимный интерес для КАРИКОМ и Каймановых островов, в частности вопросы, касающиеся ОЭСР/СГФМ.
In preparation for its general discussions, the Committee on the Rights of the Child submits its agenda and identified areas of concern to specialized agencies and solicits their input. При подготовке к общим дискуссиям Комитет по правам ребенка представляет свою повестку дня, определяет области, имеющие интерес для специализированных учреждений, и обращается к ним с просьбой представлять свои материалы.
The question of nuclear weapons is of global interest, and it is a matter of concern that some nuclear-weapon States should continue to exert pressure in this post-cold-war era to remove it from the multilateral agenda. Вопрос о ядерном оружии представляет глобальный интерес, и поэтому вызывает тревогу то, что в этот период после окончания "холодной войны" некоторые ядерные государства продолжают оказывать давление с целью снятия этого вопроса с многосторонней повестки дня.
Progress was made in the discussion at the national level on the issues of most concern to Darfurians: disarmament of militias, compensation, Darfur as a region, political representation and socio-economic development. В рамках общенациональных обсуждений удалось добиться прогресса по вопросам, представляющим особый интерес для жителей Дарфура, таким как: разоружение повстанцев, выплата компенсаций, административный статус Дарфура, обеспечение его политического представительства и социально-экономического развития.
The final authorized number of all five corps in 2008 would be 50,274. The Tripartite Commission is a military forum to discuss matters of common concern to the three parties. В 2008 году санкционированная численность военнослужащих всех пяти корпусов армии составит 50274 человека. с Трехсторонняя комиссия представляет собой военный форум для обсуждения вопросов, представляющих взаимный интерес для трех сторон.
He noted that, since the 1990s, the Scientific Committee's funding, had not seen an increase in predictable resources commensurate with the growing interest in its scientific work and greater international concern about radiation protection. Оратор отмечает, что с 1990-х годов финансирование Научного комитета из предсказуемых источников не увеличивалось, в то время как интерес к его научным исследованиям и обеспокоенность в мире вопросами зашиты от радиации повышались.
The new law will guarantee the minorities' fundamental rights to participation in matters that concern them, not limited to merely the field of culture. Новым законом будут гарантированы основные права меньшинств на участие в решении вопросов, представляющих для них интерес, причем эти вопросы не будут ограничены лишь сферой культуры.
That is evidence that this kind of partnership between the United Nations and regional or subregional organizations, if cultivated and supported, can help us make significant progress in matters of common concern. Это подтверждает тот факт, что такое партнерство между Организацией Объединенных Наций и региональными и субрегиональными организациями при том условии, что оно будет поддерживаться и развиваться, может помочь нам добиться существенного прогресса в решении проблем, которые представляют общий интерес.
Social mapping in Svuure, Zaka district, Zimbabwe, showed that people were very much concerned with issues such as food and roads, while water and sanitation were not of primary concern. В ходе так называемого «социального картирования» в Свууре в районе Зака, Зимбабве, опрос населения показал, что оно проявляет особый интерес к таким вопросам, как продовольствие и дороги.
Building on our 2008 Partnership Framework Agreement, I called for a mechanism for regular headquarters-level consultations on crisis and post-crisis countries of common concern, with the goal of improving our strategic coordination and collective impact. В соответствии с Рамочным соглашением о партнерстве 2008 года я призвал создать механизм для проведения регулярных консультаций на уровне штаб-квартир по тем странам, переживающим кризисный или посткризисный период, которые представляют взаимный интерес, в целях улучшения стратегической координации и повышения эффективности наших совместных действий.
In keeping with its all-victims and all-needs approach, the ICRC has agreed with UNHCR to pursue a structured dialogue in areas of mutual concern relating to protection and assistance for internally displaced persons and refugees. В соответствии с подходом, который состоит в удовлетворении всех потребностей всех пострадавших, МККК договорился с УВКБ вести структурированный диалог по вопросам, представляющим взаимный интерес и касающимся обеспечения защиты внутренне перемещенных лиц и беженцев и оказания им помощи.