Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Интерес

Примеры в контексте "Concern - Интерес"

Примеры: Concern - Интерес
It has evolved to replace former CEB subsidiary bodies dealing with individual programme areas of inter-agency concern. В процессе эволюции она превратилась в механизм, заменяющий бывшие вспомогательные органы КСР, занимавшиеся отдельными программными областями, представлявшими интерес для всей системы.
The Committee usually meets bi-annually to provide a forum for the heads of statistics of international organizations to discuss issues of common concern. Комитет обычно проводит свои сессии на двухгодичной основе и служит для руководителей статистических подразделений международных организаций форумом, где они обсуждают вопросы, представляющие всеобщий интерес.
To continue providing a discussion forum for metrology issues of concern, with special emphasis on countries in transition. Дальнейшее обеспечение форума для обмена информацией и опытом по вопросам, представляющим интерес для стран-членов ЕЭК ООН, других стран-членов Организации Объединенных Наций, международных и региональных организаций, представителей делового мира и гражданского сообщества в области технического регулирования.
Interest, concern, friendship. Интерес, беспокойство, дружба.
Her concern with the well-being of the common people is interesting. Вызывает интерес ее забота о простолюдинах.
Representatives of the World Bank and IMF participate in the CMT on issues of mutual interest and concern. Представители Всемирного банка и МВФ участвуют в работе Страновой группы управления при рассмотрении вопросов, вызывающих взаимный интерес и озабоченность.
The long hours devoted to the resource mobilization strategy demonstrated members' sincere interest in and concern and support for UNICEF. Тот факт, что стратегия мобилизации ресурсов стала предметом обсуждения в течение многочасовых дискуссий, свидетельствовал о том, что члены проявляют искренний интерес к деятельности ЮНИСЕФ, озабочены делами Фонда и поддерживают его.
Corporate codes of conduct have also increasingly become a matter of concern outside the headquarters of individual companies. За пределами штаб-квартиры отдельных компаний все больший интерес вызывают к себе и кодексы поведения корпораций.
My anti-quackery activities have intensified my interest and concern in distinguishing science from pseudoscience, quackery and fraud. Моя антишарлатанская деятельность активизировала мой интерес к тому, чем наука отличается от псевдонауки, шарлатанства и мошенничества.
These tragic events had the earmarks of an organized campaign and aroused great public concern. Эти трагические события, в которых четко прослеживается организованная кампания, вызывают большой интерес со стороны общественности.
Members of this delegation regularly present written and oral statements to the CHR on human rights issues of concern. Делегация также консультируется с государствами-членами относительно различных резолюций, представляющих интерес.
Operational readiness inspections may be conducted with little notice when conditions exist that give rise to concern that the terms of the MOU are not being met. По решению Организации Объединенных Наций такие инспекции могут ограничиваться конкретными районами, представляющими определенный интерес.
The meeting provided an opportunity for agencies involved in the development of public-private partnerships to discuss issues of common concern. Совещание предоставило учреждениям, занимающимся вопросами налаживания партнерских связей между государственным и частным секторами, возможность обсудить вопросы, представляющие общий интерес.
G. Market access 20. International concern over trade in forest products has been focused mainly on how to overcome obstacles in protectionist policies. Международный интерес к торговле лесной продукцией сводится в основном к вопросу о том, каким образом преодолеть препятствия, связанные с протекционистской политикой.
The inter-committee meeting requested that OHCHR should consider holding a round table of national human rights institutions and treaty body experts to discuss cooperation on matters of common concern. Межкомитетское совещание просило УВКПЧ рассмотреть вопрос о проведении совещания «за круглым столом» национальных правозащитных учреждений и экспертов договорных органов для обсуждения сотрудничества в вопросах, представляющих общий интерес.
In some cases, their particular situation has been obscured by other issues of broader concern to indigenous peoples,. В некоторых случаях их особое положение отходит на второй план под влиянием важности других проблем, представляющих более широкий интерес для коренных народов.
The most common means employed by the functional commissions to enhance coordination on issues of mutual concern continues to be through the exchange of reports and other documents. В целях более тесной координации рассмотрения вопросов, представляющих взаимный интерес, функциональные комиссии по-прежнему прибегают к обмену докладами и другой документацией.
But if the Duras are being aided by the Romulans it becomes very much our concern. Но если Дюрас получают помощь от ромуланцев, то эти события представляют для нас самый непосредственный интерес.
Unfortunately, debt relief and management did not receive widespread recognition as possible areas of cooperation nor did land-locked countries target areas of common concern to them. К сожалению, облегчение бремени задолженности и обслуживание долга не получили широкого признания в качестве возможных областей сотрудничества, равно как и специфические области, представляющие интерес для стран, не имеющих выхода к морю.
President Sargsyan's statement for the press Mr. President, I am happy for this opportunity to meet you once again and to discuss issues of mutual concern... Заявление для прессы Президента Сержа Саргсяна Господин Председатель, я рад вновь встретиться с Вами и обсудить вопросы, представляющие взаимный интерес. Мы высоко оцениваем особую роль Европейской Комиссии в деле развития сотрудничества Армения - Европейский Союз...
But Norway's problems, while hardly on a par with Sub-Saharan Africa or Afghanistan, are nonetheless serious enough to elicit concern, if not pity. Но проблемы Норвегии, хотя их вряд ли можно сравнить с проблемами африканских стран, расположенных южнее Сахары, или Афганистана, тем не менее, достаточно серьезны, чтобы вызвать интерес, если не жалость.
On the other hand, renewed attention to gendered statistics is also referred to in several reports as being a new or growing concern. Кроме того, в ряде докладов в качестве вопроса, вызывающего новый или возросший интерес, названо также более пристальное внимание к сбору статистических данных с разбивкой по признаку пола.
It also calls for the creation of a United States-Africa economic forum to discuss economic matters of mutual concern and a United States-sub-Saharan Africa free trade agreement by 2020. Этот закон предусматривает также создание экономического форума США/африканских стран для обсуждения экономических вопросов, представляющих взаимный интерес, и заключение к 2020 году соглашения о свободной торговле между Соединенными Штатами Америки и странами Африки, расположенными к югу от Сахары.
At the most recent ministerial meeting, a number of issues of mutual concern were discussed. Совсем недавно на совещании, проведенном на уровне министров, был обсужден ряд вопросов, представляющих взаимный интерес 13/.
While some of the issues of concern to landlocked developing countries had been incorporated into the post-2015 discussion, Uganda considered that the new programme of action should take on the core challenges that they faced. Хотя некоторые из вопросов, представляющих интерес для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, обсуждались в ходе рассмотрения задач на период после 2015 года, по мнению Уганды, в новой программе действий необходимо предусмотреть меры в целях решения основных стоящих перед этими странами проблем.