| This constitutes a major concern for many countries, including potential troop contributors. | Этот вопрос представляет собой большой интерес для многих стран, в том числе потенциально способных предоставлять свои войска. |
| United Nations concern for social development is nothing new. | Интерес Организации Объединенных Наций к вопросам социального развития не является чем-то новым. |
| It signals the sides' readiness to engage constructively on areas of key concern. | Оно свидетельствует о готовности сторон вносить конструктивный вклад в работу в тех областях, которые представляют основной интерес. |
| All agreed that the annual consultative meetings should address substantive issues of mutual concern. | Все участники согласились в том, что на ежегодных консультативных совещаниях должны обсуждаться вопросы существа, представляющие взаимный интерес. |
| We see young and older nations engaged in matters of mutual concern. | Мы видим, как молодые и зрелые государства участвуют в решении вопросов, представляющих взаимный интерес. |
| I encourage Afghanistan and Pakistan to continue utilizing such mechanisms with a view to addressing and resolving issues of mutual concern. | Призываю Афганистан и Пакистан и далее использовать такие механизмы для обсуждения и решения вопросов, представляющих взаимный интерес. |
| The two bodies also discussed substantive and procedural matters of common concern. | Два органа также обсудили вопросы существа и процедурные вопросы, представляющие общий интерес. |
| I take this opportunity to assure you that I shall continue to coordinate with you on issues of shared concern. | Пользуюсь данной возможностью, чтобы заверить Вас, что я и впредь буду координировать с Вами вопросы, представляющие взаимный интерес. |
| A revised integrated strategic framework to maximize United Nations resources dedicated to programmes of mutual concern has been finalized. | Завершена подготовка пересмотренных Комплексных стратегических рамок, направленных на максимальное увеличение объема ресурсов Организации Объединенных Наций, выделяемых на осуществление программ, представляющих взаимный интерес. |
| Subsidiarity implies an important role for regional cooperation to address issues of mutual concern. | Субсидиарность предполагает, что в решении вопросов, представляющих взаимный интерес, важную роль играет региональное сотрудничество. |
| The Special Rapporteur and Committee members also discussed other aspects of their work and issues of common concern. | Специальный докладчик и члены Комитета обсудили также другие аспекты своей работы и вопросы, представляющие общий интерес. |
| The reason Jonathan has refused to take a plea is his concern for her. | Причина, по которой Джонатан отказался подавать заявление - его интерес к ней. |
| The two Co-Chairs of the Committee should seek to maintain close communication on all issues of common concern related to the Abyei Area. | Оба сопредседателя ОККА должны стремиться к поддержанию тесных контактов по всем представляющим взаимный интерес вопросам, связанным с районом Абьей. |
| The Security Council encourages further dialogue between the Tribunals and its Working Group on matters of mutual concern. | Совет Безопасности рекомендует продолжать диалог между трибуналами и его рабочей группой по вопросам, представляющим взаимный интерес. |
| Delegations are invited to complete the table with values for varieties, which are of concern to them. | Делегациям предлагается дополнить таблицу представляющими для них интерес значениями, относящимися к разновидностям. |
| The findings, conclusions and recommendations in that publication are of concern to most United Nations organizations. | Содержащиеся в этой публикации заключения, выводы и рекомендации представляют интерес для большинства организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| A supplement to the Compilers Manual, providing additional guidance and clarification on issues of common concern, is planned for 2007. | Подготовка дополнения к «Руководству для составителей», содержащего дальнейшие рекомендации и разъяснения по вопросам, представляющим общий интерес, запланирована на 2007 год. |
| The representative of UNHCR briefed the Working Group on areas of mutual concern and possible collaboration. | Представитель УВКБ проинформировал Рабочую группу о сферах, представляющих взаимный интерес в плане потенциального сотрудничества. |
| While respecting this independence, the organs must work together as one Court on matters of common concern. | Уважая независимость друг друга, эти органы, тем не менее, должны работать вместе, как единый Суд, в решении вопросов, представляющих общий интерес. |
| The advantages of having access to forums where issues of vital concern are discussed and where policy recommendations are made are self-evident. | Преимущества, связанные с получением доступа к форумам, на которых обсуждаются вопросы, представляющие жизненно важный интерес, и разрабатываются программные рекомендации, очевидны. |
| The United Nations is the most appropriate and authoritative forum for dealing with these issues, which are of common concern to all countries. | Организация Объединенных Наций является наиболее уместным и авторитетным форумом для рассмотрения проблем, представляющих интерес для всех стран. |
| I would now like to touch on a number of issues of specific concern to Ireland. | Теперь я хотел бы коснуться ряда вопросов, представляющих особый интерес для Ирландии. |
| Those interactions with the United Nations have provided fruitful opportunities to share perspectives on issues of common concern. | Эти контакты с Организацией Объединенных Наций предоставили нам возможность провести плодотворный обмен мнениями по вопросам, представляющим общий интерес. |
| There are many important matters of common concern that require our close attention. | Есть много важных вопросов, представляющих общий интерес, которые требуют нашего самого пристального внимания. |
| We have many important matters of common concern that require our close attention when we return. | После возобновления нашей работы нам предстоит внимательно рассмотреть много важных проблем, представляющих общий интерес. |