Regular meetings at all levels (political and military) between MINURCAT, the Mission de consolidation de la paix en Centrafrique (MICOPAX) and other relevant subregional organizations to exchange information on security and other issues of mutual concern |
Проведение регулярных совещаний на всех уровнях (политическом и военном) между МИНУРКАТ, Миссией по укреплению мира в Центральной Африке (МИКОПАКС) и другими соответствующими субрегиональными организациями для обмена информацией по вопросам безопасности и другим вопросам, представляющим взаимный интерес |
Convene meetings of the Executive Boards of UNDP/UNFPA and UNICEF back-to-back, with joint meetings, as appropriate, and with joint committees comprising members of both Boards to review issues and matters of common concern |
Проводить заседания исполнительных советов ПРООН/ЮНФПА и ЮНИСЕФ одно за другим и в надлежащих случаях организовывать проведение совместных заседаний с участием совместных комитетов, включающих членов обоих советов, для рассмотрения вопросов и проблем, представляющих общий интерес |
1.2.1 Meetings facilitated between Belgrade and Pristina on issues of mutual concern, such as missing persons and cultural heritage (2011/12:19; 2012/13:15; 2013/14:15) |
1.2.1 Содействие в организации встреч между представителями Белграда и Приштины по вопросам, представляющим взаимный интерес, включая вопросы, касающиеся лиц, пропавших без вести, и культурного наследия (2011/12 год: 19 встреч; 2012/13 год: 15 встреч; 2013/14 год: 15 встреч) |
In this context, the Ministers encouraged participation, whenever appropriate, by NAM Observers who are members of the Council in the meetings of the NAM Caucus in the Council, and exchange of views, whenever appropriate, with like-minded non-NAM Members on issues of common concern; |
В связи с этим министры предложили, чтобы наблюдатели ДН, которые являются членами Совета, по возможности участвовали в заседаниях Группы ДН в Совете и в соответствующих случаях обменивались мнениями с единомышленниками, не являющимися членами ДН, по вопросам, представляющим общий интерес. |
(e) Follow up on the decisions of the Presidential Summit of the Mano River Union held on 15 May 2008 and participate in the regular ministerial and sectoral meetings of the Mano River Union on issues of common concern; |
е) выполнить решения Саммита глав государств Союза стран бассейна реки Мано, состоявшегося 15 мая 2008 года, и принимать участие в регулярно проводимых министерских и секторальных совещаниях Союза стран бассейна реки Мано по вопросам, представляющим общий интерес; |
Concern has arisen about the presence of 4-MeI in caramel color (which is the most-used food and beverage coloring), typically at a concentration between 50 and 700 ppm. |
Интерес к 4-метилимидазолу был проявлен из-за того, что это вещество было обнаружено в карамельных красителях, которые обычно используют при приготовлении пищевых продуктов и напитков, как правило, в концентрации от 50 до 700 частей на миллион (ppm). |
Concern had been raised over the political participation of women in the decision-making process, and in that context she highlighted the importance of women in peacemaking efforts. |
Интерес для Комитета представляют также другие вопросы, такие, как равенство мужчин и женщин, здравоохранение и культурные ценности. |
The event generated much interest among the up and coming administrators, and drew over 50 participants, including SSE graduate Igor Kutuzov of Kalina Concern. |
Мероприятие вызвало большой интерес у молодых руководителей, круглый стол собрал более 50 участников, среди которых был и выпускник Стокгольмской Школы Экономики Игорь Кутузов (концерн «Калина»). |
(c) The Ministry of Social Affairs and Labour made a television programme, "Public Concern", to raise awareness of these issues in the community. |
с) в плане привлечения внимания общества министерство по делам опеки подготовило телевизионную программу "Вопросы, вызывающие общий интерес", задуманную и представленную директором Департамента благотворительных организаций г-ном Насером аль-Амаром. |