He also contacted Mohamed Baghlani, who was in communication with the first Chadian insurgents already active in Chad, and with the insurgent group Liberation Front of Chad (FLT). |
Он также связался с Мохамедом Баглани, у которого была связь с первыми чадскими повстанцами и с повстанческими группами Фронта освобождения Чада (ФОЧ). |
The National Software Society in India has set up computer access to the Internet in hundreds of villages, providing video communication with relatives in the city and other access services on a fee basis. |
В Индии Национальное общество программного обеспечения предоставило доступ к Интернету сотням деревень, обеспечило видеотелефонную связь с городами и другие услуги по обеспечению доступа на платной основе. |
But on the bright side, according to the text we found in the Glastonbury cavern, the Ancient device we discovered may be capable of intergalactic communication. |
Но, что радует, согласно тексту, который мы нашли в пещере Гластонбери... устройство Древних, возможно, способно на межгалактичекую связь. |
He has noted the poor communication between the various components, namely the Public Prosecutor's Office, the Prison Authority, the offices of the examining magistrates and the National Police. |
Он отмечает плохую связь между различными звеньями этой системы, а именно между прокуратурой, пенитенциарной администрацией, следственными органами и национальной полицией. |
More systematic quality evaluation and control, both within Eurostat and in the Member States, will allow improved communication and a much-improved service for users of highly detailed statistics. |
Более систематические оценка и контроль качества как в рамках Евростата, так и государств-членов позволят улучшить связь с пользователями и обеспечение их высокодетализированными статистическими данными. |
When the order of a taxi client is received, the location thereof is defined and a direct voice communication is established between the client and a taxi driver. |
При поступлении вызова от заказчика таксомоторных услуг определяется его местонахождение и осуществляется непосредственная речевая связь заказчика с водителем таксомотора. |
In line with a policy of openness and transparency, the State of Nicaragua is most willing to strengthen the channels of dialogue and communication with international human rights bodies and Committees. |
Будучи приверженным политике открытости и транспарентности, никарагуанское государство демонстрирует сейчас более высокую степень готовности укреплять диалог и связь с международными правозащитными механизмами и комитетами. |
It has been the major help, especially for women, to maintain the communication with families, in cases where they may be mistreated in their in-law's house, fall ill, or face starvation. |
Они стали серьезным подспорьем, особенно для женщин, позволяя сохранять связь с семьей, когда с женщиной плохо обращаются в доме родителей мужа, она заболевает или ей грозит голод. |
Jean-Pierre Habimana, the former head of judicial police in Kigali under the Habyarimana regime, was identified by the Group as being in communication with FDLR field commanders. |
Группа установила, что связь с полевыми командирами ДСОР поддерживал также Жан-Пьер Хабимана, бывший глава судебной полиции в Кигали при режиме Хабьяриманы. |
Clear and constant communication is critical, especially at the beginning, for knowledge and experiences to be transferred not only from development practitioners but also to them. |
Четкая и непрерывная связь, особенно на начальном этапе, имеет решающее значение для обмена знаниями и опытом со специалистами-практиками в области развития. |
Container-tracking technologies presented allow, inter alia, for the detection of changes in temperature, movement, light and humidity, and communication takes place via the use of RFIDs. |
Например, представленные технологии слежения за движением контейнеров реагируют на изменение температуры, местоположения, освещенности и влажности, причем связь осуществляется при помощи УРЧИ. |
But even as he jested, or tickled his boy in the ribs Jesse would look over at Bob with melancholy eyes as if the two were meshed in an intimate communication. |
Но даже когда он смеялся или щекотал сына под рёбрами Джесси то и дело бросал на Боба меланхолический взгляд как будто между этими двоими была какая-то интимная связь. |
Before Greenberg's research, bacterial communication was not generally accepted by microbiologists; each bacterium was considered to be an individual cell that behaved independently from other bacteria. |
До исследований Гринберга, связь между бактериями в основном не признавалась микробиологами; каждая бактерия рассматривалась как отдельная клетка с независимым от других поведением. |
For communication services, staff cost only is distributed on a workload basis. Communications usage cost is directly billed to the user organizations. |
Расходы на услуги в области связи распределяются на основе рабочей загрузки, причем счета за прямую связь направляются непосредственно организации-пользователю. |
The provision of emergency telephone or other communication posts, indicated by specific signs, linked to a centre operating 24 hours a day is recommended on all types of international roads. |
На международных автомагистралях всех типов рекомендуется устанавливать телефоны экстренной связи или другие посты связи, обозначенные специальными знаками и обеспечивающие круглосуточную связь с соответствующими центрами. |
In case of failure of a communication line, the robust data collection mechanism allows automatic retrieval of missing data as soon as the connection to particular station is re-established. |
В случаё пёрёрыва коммуникационной линии, мощный мёханизм сбора данных обёспёчиваёт автоматичёский поиск отсутствующих данных как только восстановится связь с конкрётной станциёй. |
It is also possible to have ship-shore communication, in which a vessel traffic management center receives the information via a shore infrastructure of dedicated data lines and base stations and presents them via sensor fusion to the VTS operator. |
Также имеется возможность обеспечить связь судно-берег, когда центр управления движением судов получает информацию посредством береговой инфраструктуры специализированных линий данных и базовых станций и передает ее через систему датчиков оператору СДС. |
A body established under an international agreement carries particular weight and decision making power, which is why its most stable and effective form is to stand independently from a subsidiary intergovernmental body - however interlinked with it by channels of communication and cooperation. |
Орган, учреждаемый в силу международного соглашения, обладает особым весом и особыми директивными полномочиями, и по этой причине для обеспечения его наиболее эффективных усилий он должен функционировать независимо от вспомогательного межправительственного органа, поддерживая связь с ним по каналам информирования и сотрудничества. |
The service lets Android devices wirelessly communicate with point of sale systems using a near field communication (NFC) antenna, host-based card emulation (HCE), and Android's security. |
Сервис позволяет устройству под ОС Android установить беспроводную связь с терминалом продаж с помощью NFC в качестве антенны, технологии эмуляции хост-карты и системы безопасности Android. |
In addition, for users in developing countries, mobile phones often have economic importance in addition to their value as a means of personal communication. |
Для многих пользователей в развивающихся странах, в частности для микро-предпринимателей, мобильная телефонная связь выполняет функцию содействия ведению бизнеса. |
FAO also supported projects related to integrated rural development, communication for development, agroforestry management and agricultural extension, where participatory approaches were adopted to integrate a gender approach in all project activities. |
Кроме того, ФАО содействует проектам такого профиля, как комплексное развитие сельских районов, связь для нужд развития, агролесохозяйственная деятельность и сельскохозяйственное просвещение, которые предполагали привлечение населения для обеспечения учета гендерного фактора во всех мероприятиях, предусматриваемых проектами. |
The Panel finds that Petromin provided no substantiating evidence in regard to the cost of the three-minute overseas telephone calls, the additional communication expenses and the increased insurance premiums. |
По мнению Группы, "Петромин" не представил доказательств расходов на трехминутные международные телефонные разговоры, дополнительных расходов на связь и возросших страховых премий. |
Mobile operators may obtain frequencies in the range 700-850 MHz for the development of LTE - the fourth generation (4G) communication. |
Национальная комиссия по вопросам регулирования связи (НКРС) аннулировала лицензию оператора мобильной связи «УМС» (ТМ «МТС-Украина») на радиорелейную связь. |
It is implemented as an interpreter written in OCaml, and supports statically typed distributed programming, transparent remote communication, agent-based mobility, and some failure-detection. |
Он реализован как интерпретатор, написанный на OCaml, и поддерживает статически типизированное распределённое программирование, прозрачную удалённую связь, мобильность на основе агентов и обнаружение сбоев. |
It supports Java MIDlets, i.e. Java MIDP and CLDC technology, which provide location, communication, messaging, media, and graphics capabilities. |
Она поддерживает Java MIDlets, то есть Java MIDP и CLDC-технологии, предоставляя определение местоположения, связь, сообщения, медиа и графические возможности. |