| We have no need for communication. | Связь нам не нужна. |
| Lieutenant, reestablish communication. | Лейтенант, установите заново связь. |
| This is just a breakdown of communication. | Просто мы потеряла связь. |
| We lost all communication with sector five! | связь с сектором 5! |
| Then, the communication completely broken. | А потом связь пропала. |
| Zero ongoing communication costs. | Нулевые текущие расходы на связь. |
| We've just lost communication with the UAV. | Мы потеряли связь с беспилотником |
| Constant communication is the whole... | Продолжительная связь это целый... |
| He has ceased communication with me. | Он прекратил со мной связь. |
| We lost communication in the tunnels. | Мы потеряли связь в туннелях. |
| Has there been any communication with the kidnappers? | Похитители выходили на связь? |
| No, the communication is erratic. | Нет, связь прерывается. |
| Everyone must maintain constant communication. | Все обязаны постоянно поддерживать связь. |
| Transport, storage and communication | Транспорт, склады и связь |
| Transport, warehousing and communication | Транспорт, складское хозяйство и связь |
| Commercial communication 48.0 48.0 - | Коммерческая связь 48,0 48,0 - |
| We've lost communication with them. | Мы потеряли связь с ними. |
| Geographical position, logistics and communication | географическое местоположение, материаль-но-техническая база и связь |
| on communication and external debt) | связь и внешняя задолженность) |
| It finds three communication towers. | Связь поддерживается тремя вышками. |
| Transport, communication and storage | Транспорт, связь и склады |
| Chapter 2: Electronic communication | Глава 2: Электронная связь |
| Supplies and equipment; communication costs. | ; расходы на связь. |
| Official communication with Parties and observers | В. Официальная связь со Сторонами и наблюдателями |
| Logistics, communication and food security | материально-техническое обеспечение, связь и продовольственная безопасность; |