Примеры в контексте "Communication - Связь"

Примеры: Communication - Связь
The field offices of the United Nations Office on Drugs and Crime need adequate integration and communication with headquarters. Следует обеспечить также надлежащую интеграцию и связь отделений на местах и штаб - квартиры Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности.
This approach resulted in staff taking greater responsibility for developing their own core competencies; more effective interaction among units; and better internal communication. Благодаря этому подходу сотрудники с большей ответственностью стали подходить к развитию своих навыков и компетенции, было обеспечено более эффективное взаимодействие между подразделениями и улучшена внутренняя связь.
The following additional points to be covered were mentioned: dissemination within the government; and communication with researchers. Было упомянуто о необходимости охвата следующих дополнительных вопросов: распространение в рамках правительства и связь с исследователями.
The Security Council should strengthen communication and cooperation with the aforementioned bodies to create synergy when addressing this issue. Совету Безопасности следует усилить связь и сотрудничество с вышеназванными органами и решать рассматриваемый нами вопрос вместе с ними.
Furthermore, citizens are protected from the examination of mail, wiretapping and similar interference with confidential communication. Кроме того, граждане защищены от проверки почтовых отправлений, подключения к проводной связи и подобного рода вмешательств в конфиденциальную связь.
There has also been considerably improved communication with Member States, in particular with those affected by Council actions. Кроме того, существенно улучшилась связь с государствами-членами, особенно с теми, которых непосредственно касаются решения Совета.
By contrast, poor communication and the lack of an integrated approach to regeneration are key ingredients for long-term economic and social deprivation. Напротив, плохая связь и отсутствие комплексного подхода к возрождению являются важными элементами долгосрочного экономического и социального неблагополучия.
It operates nearly 7000 plots throughout Europe and maintains effective communication with policy makers and the public. В рамках программы обследуются примерно 7000 участков по всей Европе и поддерживается эффективная связь с директивными органами и общественностью.
There is fluid and transparent communication between FCW and United Nations bodies, including the specialized agencies. Между ФКЖ и органами Организации Объединенных Наций, включая специализированные учреждения, установлена транспарентная рабочая связь.
The system needed clear and open communication, with well-defined lines of responsibility and accountability. Системе необходима четкая и открытая связь с должным образом определенными ответственностью и отчетностью.
It was important to have good support and communication and to use good judgement. Важно иметь хорошую поддержку и связь и обладать здравым смыслом.
We see two essential elements to more effective consultation and cooperation with troop contributors: two-way communication and timeliness. Как нам представляется, существуют два основных элемента повышения эффективности консультаций и сотрудничества с поставщиками контингентов: это двусторонняя связь и своевременность.
When a disaster damages ground communications, satellite-based mobile telephone systems provide essential emergency communication tools. В тех случаях, когда стихийные бедствия нарушают наземную связь, исключительно важную роль как необходимые резервные средства связи играют мобильные спутниковые системы телефонной связи.
Effective voice and data communication at field offices Эффективная речевая связь и обмен данными с отделениями на местах
The EU asked for information on how to contact major groups at the meeting so that communication could be established. Представитель Европейского союза обратился с просьбой представить информацию о том, каким образом можно вступать в контакт с основными группами на заседании, с тем чтобы можно было наладить с ними связь.
The revised strategy now prepared for review identifies three pillars: the institutional framework, including information management and communication; governance and policy formulation; and programme operations. В тексте пересмотренной стратегии, который в настоящее время подготавливается для рассмотрения, определяется три основных элемента: институциональные рамки, включая управление информацией и связь; руководство и разработка политики; и программные мероприятия.
The Agency maintained an active system of communication with UNAIDS. Агентство поддерживало активную связь с ЮНЭЙДС.
In between the meetings, communication is done by e-mail. В период между совещаниями связь поддерживается по электронной почте.
Honest, open and regular communication both within the partnership and with external stakeholders честная, открытая и регулярная связь как в пределах партнерств, так и с внешними участниками;
Emergency phones shall permit adequate and reliable communication during any emergency. Аварийные телефоны должны обеспечивать надлежащую надежную связь в любой экстренной ситуации.
If not located in the same room with a train control centre, a fully coordinated communication between two centres must be ensured. Если такая система не находится в одном помещении с центром управления движением поездов, то в этом случае необходимо обеспечивать полностью скоординированную связь между двумя центрами.
The main asset of ICDO is the network of national civil defence entities with which it has direct communication channels. Основным ресурсом МОГО является сеть национальных организаций гражданской обороны, с которыми она поддерживает прямую связь.
It is also becoming the primary tool for the Commission's communication with member countries' institutions and partner organizations. Он также становится главным механизмом, с помощью которого Комиссия поддерживает связь с учреждениями стран-членов и организациями-партнерами.
A continued and ongoing communication between the public utility enterprises and UNMIK has been established in an effort to coordinate the reform of this sector. С целью координации мер по преобразованию этого сектора обеспечивается постоянная связь между предприятиями общественного пользования и МООНВАК.
It covers communication through public networks. Оно распространяется на связь через государственные сети.