Примеры в контексте "Communication - Связь"

Примеры: Communication - Связь
As a result of technological developments in this area, it is no longer possible to distinguish between communication costs and IT costs. В результате технического прогресса в этой области проводить различия между расходами на связь и расходами на ИТ стало невозможно.
By moving communication costs into the IT major group of expenditure, UNIDO would be in line with the technical reality. В результате перевода расходов на связь в груп-пу основных расходов на ИТ ЮНИДО обеспечит учет реального положения в технологической области.
Educational-correctional institutions maintain continuous communication with the families or guardians of juvenile delinquents during their entire time in prison in order to provide for their successful re-education and social reintegration upon release from prison. Воспитательно-исправительные учреждения поддерживают постоянную связь с семьями или опекунами несовершеннолетних правонарушителей в течение всего срока их пребывания в тюрьме, с тем чтобы добиться их успешного перевоспитания и социальной реинтеграции после освобождения из тюрьмы.
Progress is also being made in the key areas of infrastructure, energy, information technology, communication, transportation, water and sanitation. Прогресс также отмечается и в ключевых областях инфраструктуры, таких, как энергетика, информационные технологии, связь, транспорт, водоснабжение и канализация.
Such communication could enhance coordination and help enable different forums to be aware of the potential impact that their decisions might have elsewhere. Такая связь могла бы укрепить координацию и способствовать тому, чтобы различные форумы были в курсе того, какое влияние принимаемое ими решение может иметь в других областях.
(b) Coordination and communication between public officials in each Member State and experts and special rapporteurs with a view to updating United Nations resolutions. Ь) координация и связь между сотрудниками государственных органов каждого государства-члена и экспертами и специальными докладчиками в целях обновления резолюции Организации Объединенных Наций.
I will continue to engage the Serbian Government in the months to come, trying to establish more confidence and better communication. Я буду продолжать привлекать к сотрудничеству сербское правительство в ближайшие месяцы и буду пытаться установить больше доверия и лучшую связь между нами.
The advantages include reduced processing costs, speedier communications, a potential for reduced corruption and abuse and more reliable communication for non-local suppliers, in States in which postal delivery is unreliable. Соответствующие преимущества связаны с сокращением расходов на обработку документации, ускорением процесса обмена сообщениями, потенциальными возможностями для ограничения коррупции и злоупотреблений и с обеспечением более надежной связи для неместных поставщиков в тех государствах, в которых почтовая связь является ненадежной.
The Proposer proposes that the parties shall communicate by the following methods of communication: Оферент предлагает, чтобы стороны осуществляли связь с помощью следующих методов связи:
In addition, administrative courses enhanced management skills in the areas of communication and dialogue, delegation and feedback, training, recognition, motivation of staff and planning and implementing goals. Кроме этого, учебные курсы по административным вопросам позволили сотрудникам улучшить свои навыки в таких областях, как коммуникация и диалог; делегирование полномочий и обратная связь; профессиональная подготовка, поощрение и мотивация персонала; и постановка и реализация целей.
Such services include establishing and maintaining crisis centres, communication with families of detained staff members, and provision of holidays and other benefits to such staff upon their release. Такая помощь включает в себя создание и содержание кризисных центров, связь с родственниками задержанных работников, а также предоставление отпусков и выплат таким работникам после их освобождения.
The staff has been more closely involved in planning activities and management has maintained open channels of communication to be able to measure progress and identify problems. Персонал принимал более активное участие в процессе планирования, а руководство постоянно поддерживало связь с персоналом, с тем чтобы иметь возможность оценить достигнутый прогресс и выявить возникающие проблемы.
They prescribe clear conditions under which a medical superintendent may impose restrictions on the communication (such as letters and parcels) between patients and persons outside. В них четко изложены условия, при которых врач психиатрической лечебницы может налагать ограничения на связь пациентов с внешним миром (например, на получение писем и посылок).
The expansion of the network of South-South focal points to include the private sector and civil society will improve communication and knowledge sharing among a broader group of stakeholders. Расширение сети центров по координации сотрудничества Юг-Юг в целях включения частного сектора и гражданского общества улучшит связь и обмен знаниями между растущим числом заинтересованных сторон.
Satellite communication is also provided by several other local companies through rental of transponders on or partial ownership of other international satellites. Спутниковая связь обеспечивается также рядом других местных компаний на основе аренды ретрансляторов, установленных на других международных спутниках, или осуществления частичных прав собственности на такие спутники.
The rapid, worldwide communication, dissemination and coordination of scientific discoveries is of key importance in many branches of astronomical research and is one of the main tasks of IAU. Оперативная всемирная связь, распространение и координация научных открытий имеют решающее значение для многих областей астрономических исследований и представляют собой одну из главных задач МАС.
The tools, lessons, and enhanced communication that had resulted from cooperation could, in addition, be wielded against both drugs and crime. Кроме того, средства, накопленный опыт и более эффективная связь, которые являются плодами сотрудничества, могут использоваться в деле борьбы как с наркотиками, так и с преступностью.
Given that troop-contributing countries could expedite the liquidation process, there must be improved communication between the Secretariat and the Member States concerned. Ввиду того что страны, предоставляющие войска, могут ускорить процесс ликвидации, необходимо улучшить связь Секретариата с соответствующими государствами-членами.
telephone communication - per telephone set station; телефонная связь - из расчета на одну телефонную станцию;
The list should include but not be limited to transport and communication, utilities, finance, national security, public health, nuclear facilities and international relations. Их неполный перечень должен включать транспорт и связь, коммунальные службы, финансы, национальную безопасность, общественное здравоохранение, ядерные объекты и международные отношения.
Joint actions, communication and mutual assistance in the event of an industrial accident or imminent threat thereof: Совместные действия, связь и взаимная помощь в случае промышленной аварии или ее неминуемой угрозы:
The country is without electricity, has little food and water, and communication within and outside Grenada has been at a standstill for many days. В стране нет электричества, очень мало продовольствия и воды, и вот уже несколько дней нарушена связь внутри Гренады и с Гренадой.
The reviewers felt that the most common reasons for inadequate reporting might have been the lack of communication between consultants and UNICEF officers, and the lack of foresight. Участники обзора указали, что наиболее распространенными причинами неадекватности докладов, возможно, являются недостаточная связь между консультантами и сотрудниками ЮНИСЕФ и отсутствие перспективного подхода.
The Department of Peacekeeping Operations stated that recommendation 20 had been implemented and communication between UNAMSIL and the Air Transport Section had improved significantly. Департамент операций по поддержанию мира заявил, что рекомендация 20 была осуществлена, и связь между МООНСЛ и Секцией воздушного транспорта существенно улучшилась.
Increased communication, and the provision of resources and training to support women's NGOs' monitoring and documentation of violations should occur. Следует наладить более эффективную связь, организовать выделение ресурсов и подготовку кадров в поддержку деятельности женских НПО по отслеживанию и документированию нарушений прав человека.