This integrated ETC platform was deployed in Mali and South Sudan, providing free internet, voice communication and coordination services to over 3,000 humanitarian workers. |
Эта интегрированная платформа экстренной телекоммуникационной связи была развернута в Мали и Южном Судане и обеспечивала свободный доступ в Интернет, голосовую связь и координацию более чем 3000 гуманитарных работников. |
Armor 46 Armor, 46 for communication. |
Броня 46, броня 46, на связь. |
How long can we maintain communication? |
Как долго еще мы сможем поддерживать связь? |
I know what he was doing, and I don't care if there was communication before. |
Я знаю чем он занимался... и мне наплевать была ли связь до этого. |
When eaten by twins, it creates a telepathic communication. |
Когда фрукт съеден близнецами, он создает телепатическую связь |
Now, there's six disposable burners in there, and I know you're responsible for the club's communication. |
Итак, здесь шесть одноразовых мобильников, я знаю, что ты отвечаешь за связь в клубе. |
Some States emphasized the need for greater practical steps to increase cooperation, including the identification of a point of contact and more regular communication with those contacts. |
Некоторые государства подчеркнули необходимость обеспечить практические шаги по укреплению сотрудничества, в том числе назначить координаторов и поддерживать более регулярную связь с этими координаторами. |
project communication, including maintaining the website |
связь в рамках проектов, включая ведение веб-сайта |
In negotiations with Kosovo, GoM seeks to contribute to creating conditions for safe return - central and local authorities maintain an on-going communication. |
В ходе переговоров с Косово правительство Черногории способствовало созданию условий для безопасного возвращения - центральные и местные органы власти поддерживают с этой целью постоянную связь. |
6.1.2 Data-collection strategy: survey technique and communication with respondents |
6.1.2 Стратегия сбора данных: метод обследования и связь с респондентами |
The good news is, we are in communication with a half dozen men who were able to escape. |
Есть и хорошая новость, мы установили связь с военными, которым удалось сбежать. |
Someone's mind is in communication with yours? |
Кто-то вышел с вами на телепатическую связь? |
The lead institution or consortium shall provide an interface with the larger global science community to foster communication and the flow of new ideas through enhanced knowledge-sharing processes. |
Ведущее учреждение или консорциум должно обеспечивать связь с широкими научными кругами во всем мире для содействия передаче и увеличения потока новых идей в рамках расширенных процессов совместного использования знаний. |
Allows the Customs authorities to review the update proposals made by national association in an easier, cheaper and/or faster way than being contacted by the current communication channels. |
Позволяет таможенным органам пересматривать предложения об обновлении, внесенные национальным объединением, более легким, дешевым и/или быстрым способом, чем связь по существующим каналам. |
The first requirement is that there should be excellent communication between all Government ministries whose areas of responsibility affect or are affected by tourism. |
Первое требование заключается в том, что должна быть очень хорошо налажена связь между всеми государственными министерствами, сфера ответственности которых тем или иным образом связана с туризмом. |
Currently, ECLAC is offering furniture and office equipment, while the secretariat is paying the salary of the coordinator, office rent and communication costs. |
В настоящее время ЭКЛАКО предоставляет мебель и конторское оборудование, а секретариат покрывает расходы на оплату труда координатора, аренду служебного помещения и связь. |
communication with the public is another key factor: the Internet census should be adequately promoted among the target groups; |
еще одним ключевым фактором является связь с общественностью: Интернет-перепись должна адекватно пропагандироваться среди целевых групп; |
Good communication and marketing is essential to create awareness in the general public; |
Эффективная связь и маркетинг имеют важнейшее значение для обеспечения информированности широкой общественности; |
In addition, strategic communication will assist in building buy-in and support amongst constituents, a key element for national governments in progressing towards achieving these goals. |
Кроме того, стратегическая связь будет способствовать укреплению чувства сопричастности и поддержки целевых аудиторий - одно из ключевых условий постепенного продвижения национальных правительств к достижению этих целей. |
As a result of improved satellite communications and reduced field office communication charges, the Tribunal has realized substantial reductions under communications. |
В результате улучшения спутниковой связи и сокращения расходов на связь в отделениях на местах значительно сократились расходы Трибунала на связь. |
This year, we have also improved communication between the Association of Defence Counsel and the Tribunal in an effort to boost efficiency in proceedings. |
В этом году мы также улучшили связь между Ассоциацией адвокатов защиты и Трибуналом в целях повышения эффективности работы. |
Such initiatives are aimed at improving communication and at developing capacity at the national, subregional and regional levels to identify the needs and priorities of the agencies concerned. |
Цель таких инициатив - улучшить связь и укрепить потенциал на национальном, субрегиональном и региональном уровнях для определения потребностей и первоочередных задач соответствующих учреждений. |
This takes the form of putting appropriate institutional mechanisms in place that facilitate such communication and study the needs and incentives that might be required. |
Для этого необходимо разработать соответствующие институционные механизмы, облегчающие подобную связь, и изучить нужды и стимулы, которые могут потребоваться. |
Additional common services requirements, including rental of office accommodation, communication and supplies and the like, totalling $189,500, would be required in 2007. |
На 2007 год предусмотрены дополнительные потребности по статье общего обслуживания, включающие расходы на аренду служебных помещений, связь и предметы снабжения и т.д., на общую сумму 189500 долл. США. |
The Group also examined the question of including systems that performed combat support functions, such as mine-laying missions and communication and command of troops. |
Кроме того, Группа рассмотрела вопрос о включении систем, выполняющих функции боевого обеспечения, как-то установка минных заграждений, связь и управление войсками. |