| Communication with the outside for inmates including persons sentenced to death is stipulated in detail in national law, and Japan will continue its efforts for its appropriate implementation. | Связь с внешним миром для заключенных, включая лиц, приговоренных к смертной казни, подробно регламентируется национальным законодательством, и Япония продолжит свои усилия по его надлежащему осуществлению. |
| Communication can't start unless you're - | Связь не появится, если ты не... |
| and Broadcasting Communication with the Extension of Spektr of Signals (SSB). | и Радиовещательная Связь с Расширением Спектра Сигналов (SSB). |
| Communication with Spirit stopped on sol 2210 (March 22, 2010). | Последняя связь с марсоходом была на 2210 сол (22 марта 2010 года). |
| (a) Communication links between country offices and headquarters | а) Связь между страновыми отделениями и штаб-квартирой |
| Communication with, and preparation of the list of, participants | Связь с участниками и подготовка перечня участников |
| Figure 1: Communication and cooperation towards transit transport arrangements | Диаграмма 1: Связь и сотрудничество на пути создания механизмов |
| Communication among Working Party, secretariat, and parent bodies? | Связь между Рабочей группой, секретариатом и вышестоящими органами? |
| Communication between missions and between missions and the Procurement Service has been lacking. | Связь между миссиями и между миссиями и Службой закупок по этим вопросам отсутствует. |
| Communication, Navigation Surveillance and Air Traffic Management | Связь, навигационный контроль и управление воздушным движением |
| Communication with other agencies responsible for indicators | Связь с другими учреждениями, ответственными за показатели |
| Communication with project participants and other stakeholders | Связь с участниками проектов и другими заинтересованными сторонами |
| Communication should be two-way, so that the people are kept well informed and are well and truly heard. | Связь должна быть двусторонней, чтобы люди были хорошо информированы, а их голоса были действительно услышаны. |
| Finance, Insurance Services, Business and Communication. | Финансовые, страховые услуги, бизнес и связь |
| Communication between consulates and between consulates and Bolivian nationals had been improved, including by the opening of consulate web sites. | Улучшена связь между различными консульствами и консульскими офисами и гражданами Боливии, в частности, благодаря созданию веб-сайтов дипломатических представительств. |
| Communication facilities (for the UNECE secretariat) | Связь (для секретариата ЕЭК ООН) |
| Communication: A person who has been detained may communicate freely with his/her lawyer, either orally or in writing. | Разрешение на связь с внешним миром: Задержанное лицо вправе свободно общаться со своим адвокатом как в устной, так и в письменной форме. |
| Communication for development has thus come to be seen as a way to amplify voice, facilitate meaningful participation, and foster social change. | Таким образом, коммуникация для развития стала рассматриваться как способ усилить межличностную связь, содействовать эффективному участию и дальнейшим социальным изменениям. |
| Chief, Communication and Liaison (P-4 to P-5) | Старший сотрудник, Коммуникации и связь (С-4 - С-5) |
| Communication systems - e-mail; internet connectivity 9 | Коммуникационные системы - электронная почта; связь с Интернетом |
| Transport, Shelter and Water, and Communication | транспорт, приюты и водоснабжение, связь |
| INFRASTRUCTURE, ESPECIALLY TRANSPORTATION AND COMMUNICATION. | ИНФРАСТРУКТУРА, В ОСОБЕННОСТИ ТРАНСПОРТ И СВЯЗЬ. |
| Communication is both bilateral and through the Joint United Nations Information Committee (JUNIC) of the Administrative Committee on Coordination (ACC). | Связь поддерживается как на двусторонней основе, так и через посредство Объединенного информационного комитета Организации Объединенных Наций (ОИК) Административного комитета по координации (АКК). |
| Communication and transparency was enhanced by further developing the CDM website and the CDM Catalogue of Decisions and by participating in events with stakeholders. | Связь и транспарентность были еще больше укреплены посредством дальнейшего развития веб-сайта МЧР и Каталога решений МЧР, а также посредством участия в мероприятиях с заинтересованными субъектами. |
| Communication costs include both physical communications usage through couriers, mail, etc., and electronic communications, particularly video-conferencing and data transfer and their associated infrastructure. | Расходы на связь включали как физическую связь с использованием курьеров обычной почты и т.д., так и электронную связь, в частности проведение видеоконференций и передачу данных и связанную с этим инфраструктуру. |