Installation of a document storage system for the Department of Peacekeeping Operations enabling secure communication and the sharing of information over the Internet |
Установка системы хранения документации для Департамента операций по поддержанию мира, обеспечивающей связь и обмен информацией через Интернет |
The areas of concern are as follows: work, health, immigration, sport, education vocational training, communication, innovation and research. |
Сфера охвата включает: занятость, здравоохранение, иммиграцию, спорт, образование, профессиональное обучение, связь, инновации и исследования. |
Improve communication between Commissioners and the Chairman, Vice-Chairman and secretariat |
Улучшить связь между членами Комиссии и Председателем, заместителем Председателя и Секретариатом |
Improve horizontal communication and coordination within the secretariat |
Улучшить горизонтальную связь и координацию в секретариате |
This was an important increase as the use of modern technologies allows for faster communication between competent national authorities and enables reaction in real time. |
Такое увеличение является важным фактором, поскольку использование современных технологий обеспечивает более оперативную связь между национальными компетентными органами и позволяет им взаимодействовать в реальном режиме времени. |
The presentations reported on positive experiences, focusing on outsourcing of activities like pre-printing of the questionnaires, data capture, automatic coding, mapping and communication. |
В докладах сообщалось о положительном опыте, причем акцент был сделан на субподряде таких видов деятельности, как печатание переписных листов, получение данных, автоматическое кодирование, преобразование данных и связь. |
The evaluation team found that RBA operated on two parallel tracks, with very little coordination or communication between country programmes and regional programmes. |
Как установила группа по проведению оценки, РБА действовало по двум параллельным направлениям, поддерживая весьма незначительную координацию или связь между страновыми и региональными программами. |
Amateur radio communication and measurement of temperature differences in spacesuit |
Радиолюбительская связь, измерение перепадов температур в скафандре |
(a) standardization leading to ease of communication; |
а) стандартизацию, облегчающую связь; |
Montenegro also established communication with the Special United Nations Rapporteur for Freedom of Opinion and Expression in regard of a case against one journalist for slander. |
Черногория также установила связь со Специальным докладчиком Организации Объединенных Наций по вопросу о праве на свободу мнений и их свободное выражение в связи с делом, возбужденным против одного журналиста за клевету. |
The eighth regional consultation meeting of United Nations agencies, held in November 2007, recommended that there be increased communication and information-sharing among the different clusters. |
На состоявшемся в ноябре 2007 года восьмом региональном консультативном совещании учреждений Организации Объединенных Наций было рекомендовано активизировать связь и обмен информацией между различными тематическими блоками. |
Direct communication between drug liaison officers and local law enforcement agencies greatly facilitated the exchange of information and had resulted in increased seizures of illicit drugs. |
Прямая связь между такими сотрудниками и местными правоохранительными органами в значительной мере способствует обмену информацией и увеличению объема изъятий наркотиков. |
It is the opinion of the Inspectors that the introduction of a single point of contact in OHRM for NCRE candidates would improve communication. |
Инспекторы считают, что создание единого контактного звена в УЛР для кандидатов, включенных в реестр, позволит улучшить связь с ними. |
In general, team sites are in remote locations with limited facilities and services and poor security and communication links. |
В целом опорные пункты находятся в отдаленных районах со слаборазвитой инфраструктурой, где ощущается дефицит услуг, отмечается неблагоприятное положение в плане безопасности и отсутствует надежная связь. |
Earth station hub operated and maintained to provide uninterrupted voice, data and video communication |
Действующий и эксплуатируемый наземный терминал, обеспечивающий бесперебойную телефонную связь и передачу данных и видеосигналов |
OHCHR should improve internal coordination and communication by: |
УВКПЧ следует совершенствовать внутреннюю координацию и связь посредством: |
(e) Ensures coherence between subprogrammes, inter alia, by encouraging horizontal communication within the organization; |
ё) обеспечивает согласованность между подпрограммами, в частности поощряя горизонтальную связь в организации; |
A number of representatives urged UNODC to continue the process of management and operational reform, as good governance, communication, accountability and transparency were the key to enhanced and sustainable programme delivery. |
Ряд представителей настоятельно призвали ЮНОДК продолжить процесс реформирования управления и оперативной деятельности, поскольку благое управление, связь, отчетность и прозрачность являются залогом активизации и устойчивого осуществления программ. |
The Internet can provide SMEs with market and trade information and reduce the cost of communication with customers and suppliers. |
Интернет обеспечивает МСП доступ к конъюнктурной и торговой информации и снижение затрат на связь с клиентами и поставщиками. |
Studies have shown that organizations that directly measure intellectual capital are able to better align knowledge-sharing activities with business strategy, improve stakeholder communication and more effectively manage knowledge resources. |
Исследования показали, что организации, проводящие прямую количественную оценку своих интеллектуальных ресурсов, способны лучше увязать работу по обмену знаниями со стратегией в области хозяйственной деятельности, улучшить связь между заинтересованными сторонами и более эффективно управлять информационными ресурсами. |
Even when substantive or technical experts have been located, there is a lack of integrated platforms and tools to support the communication and collaboration between geographically dispersed teams. |
Даже после отыскания требуемых специалистов или технических экспертов сохраняется проблема отсутствия интегрированных платформ и инструментария, позволяющих поддерживать связь и взаимодействие в рамках географически раздробленных групп. |
Education and communication are decisive in providing information on HIV/AIDS, combating the stigmatization of individuals suffering from HIV/AIDS, and preventing their marginalization. |
Просвещение и связь имеют решающее значение в деле предоставления информации о ВИЧ/СПИДе, борьбе со стигматизацией отдельных лиц, страдающих от ВИЧ/СПИДа, и в деле предотвращения их маргинализации. |
The Governments of Rwanda and the Democratic Republic of the Congo continue to be in regular communication, including through exchange of visits by special envoys. |
Правительства Руанды и Демократической Республики Конго по-прежнему поддерживают регулярную связь, в том числе посредством обмена визитами специальных посланников. |
This has resulted in some negative consequences, including that funds required for operational costs, such as for transport and communication, have not been made available on time. |
Это имело некоторые негативные последствия, в том числе выразившиеся и в том, что средства, необходимые для покрытия оперативных расходов, таких, как расходы на транспорт и связь, не предоставлялись своевременно. |
Complementarity between the work of the Conference on Disarmament and COPUOS and communication between those bodies would be essential in order to prevent duplication of effort. |
Взаимодополняемость работы Конференции по разоружению и КОПУОС и связь между этими органами имеет чрезвычайно важное значение для предотвращения дублирования усилий. |