Примеры в контексте "Communication - Связь"

Примеры: Communication - Связь
The gender disparities in such areas as mining, construction, transportation and communication is reflective of limitations imposed on women to engage in such work associated with societal attitudes and stereotypic perspectives of women, as well as legal impediments. Гендерные диспропорции в таких областях, как горнодобывающая промышленность, строительство, транспорт и связь, отражают ограничения, которые введены в отношении занятости женщин на таких работах и обусловлены общественным отношением и стереотипными взглядами на роль женщин, а также препятствиями законодательного характера.
The Committee notes, however, that the author did not substantiate these allegations in his initial communication and The Committee was not able to re-establish contact with the author to obtain further information despite numerous attempts. Комитет отмечает, однако, что автор не обосновал эти утверждения в своем первоначальном сообщении и что Комитету не удалось восстановить связь с автором для получения дополнительной информации, несмотря на многочисленные попытки.
There is a requirement by the Security Council under resolution 1925 (2010) that MONUSCO should undertake the provision of a means of communication to local communities to enable them to communicate with MONUSCO and provide information of problems or impending problems in their communities. В соответствии с резолюцией 1925 (2010) Совета Безопасности МООНСДРК требуется наделить местные общины средствами связи, с тем чтобы они могли поддерживать связь с МООНСДРК и представлять информацию о существующих или назревающих проблемах в их общинах.
The implementation of local innovation and communication plans by FAO has improved the delivery of advisory services, the use of local knowledge and participation by farmers in decision-making, enhancing research, extension and linkages among farmers. В результате выполнения планов ФАО по местным инновациям и коммуникациям улучшились предоставление консультационных услуг, использование местных знаний и участие фермеров в принятии решений, тем самым укрепилась связь исследования - распространение знаний - фермер.
If the answer is no, please provide the names of the countries with which communication proved problematic: Если "нет", то укажите страны, с которыми было проблематично поддерживать связь:
It had always maintained good communication and dialogue with the treaty bodies, respected their constructive recommendations, and worked hard to adopt and to implement those recommendations in the light of national circumstances. Оно всегда поддерживало тесную связь и диалог с договорными органами, выполняло их конструктивные рекомендации и прилагало все усилия для принятия и осуществления этих рекомендаций в свете национальных условий.
China was in favour of the necessary reforms to the treaty bodies to meet changing circumstances and hoped that the Office of the High Commissioner for Human Rights and other treaty bodies would continue to improve communication and dialogue with States parties, respecting the latter's views. Китай выступает за осуществление необходимых реформ, с тем чтобы договорные органы могли соответствовать меняющимся условиям, и выражает надежду, что Управление Верховного комиссара по правам человека будет продолжать укреплять связь и диалог с государствами-участниками, уважая при этом их мнения.
Although detainees and prisoners lose the right to freedom of movement and association, they do not lose the right to communication and contact with the outside world. Хотя содержащиеся под стражей и заключенные лица теряют право на свободу передвижения и собраний, они не утрачивают право на связь и контакты с внешним миром.
While various measures are in place through which national authorities cooperate with law enforcement, communication and data sharing among law enforcement is a challenge in Fiji. Несмотря на принятие различных мер для налаживания взаимодействия между государственными и правоохранительными органами, связь и обмен информацией между разными ведомствами по-прежнему представляют проблему на Фиджи.
As the Financial Intelligence Unit became a member of the Egmont Group on 13 July 2011, communication and information sharing through the secure database of the Egmont Group is expected to develop. Поскольку 13 июля 2011 года Группа по сбору оперативной финансовой информации стала членом Эгмонтской группы, ожидается, что связь и обмен информацией через защищенную базу данных этой группы будет развиваться.
However, the buyer's claims for custom charge and transportation fee and communication fee were denied as those were usual expenses in the trading business which were not related to the damages for breach of contract by the seller. Вместе с тем покупателю было отказано в возмещении расходов на таможенное оформление, транспортировку и связь, поскольку такие расходы являются обычными в торговой практике и никак не связаны с убытками, понесенными в результате нарушения договора продавцом.
On the one hand, some provisions purport to establish a substantive right of disaster relief personnel to effective communication, or a general duty of the receiving State to "facilitate" disaster relief communications. С одной стороны, есть такие положения, в которых делается попытка предусмотреть конкретное право персонала, оказывающего помощь при бедствиях, на эффективную связь или общую обязанность принимающего государства «облегчать» связь при оказании такой помощи.
While those initiatives are certainly praiseworthy, the actions thus far carried out have been limited due to a lack of financial mobilization, which consequently allows for continuing poverty, burdensome sociocultural problems and a shortage of actions in the areas of information, education and communication. Хотя эти инициативы, безусловно, достойны похвалы, предпринимавшиеся до сих пор действия ограничены недостаточной финансовой мобилизацией, что, в свою очередь, ведет к сохранению нищеты, обременительным социально-экономическим проблемам и недостаточным действиям в таких областях, как информация, образование и связь.
Complementarity between the work in the Conference on Disarmament and the Outer Space Committee, as well as communication between those two bodies, will be essential to ensure a coherent approach and avoid duplication of efforts. Взаимодополняемость между Конференцией по разоружению и Комитетом по космосу, а также связь между двумя этими органами будут иметь важное значение для обеспечения применения согласованного подхода и недопущения дублирования усилий.
The secretariat assisted the GoE in its work programme through facilitating communication, elaborating an intranet for the GoE and the Bureau of the CST, and coordinating the preparation of a publication by the GoE entitled "Opportunities for synergy among the environmental conventions". Секретариат оказал помощь ГЭ в ее работе, обеспечивая связь, разрабатывая интранет для ГЭ и Бюро КНТ и координируя подготовку публикации ГЭ, озаглавленной "Возможности синергизма между конвенциями по окружающей среде".
The UNECE has strengthened its cooperation with UNDP by bringing UNECE's experience to some United Nations country teams (UNCT), improving communication, coordination and institutional interaction with the UNDP Resident Coordinator Offices and UNCTs. ЕЭК ООН усилила свое сотрудничество с ПРООН, предоставив экспертный потенциал ЕЭК ООН в распоряжение некоторых страновых групп Организации Объединенных Наций (СГООН) и улучшив связь, координацию и институциональное взаимодействие с канцеляриями координаторов-резидентов ПРООН и СГООН.
enhance the flow of management information, provide administrative support and communication facilities for field management staff to enable them to have a stronger field presence and focus on quality assurance. расширить поток управленческой информации, обеспечить административную поддержку и связь для руководящих сотрудников на местах, с тем чтобы сделать их присутствие более заметным и сосредоточить внимание на контроле качества.
But the proportion of men employment is higher that that of women in the fields such as mining, prospecting industry, electricity production, water supply services, transportation, communication, construction, administrative management, defense, formal insurance sector (See graph 17). Однако уровень занятости мужчин превышает уровень занятости женщин в таких областях, как горное дело, разведка полезных ископаемых, производство электроэнергии, услуги водоснабжения, транспорт, связь, строительство, административное управление, оборона, сектор формального страхования (см. диаграмму 17).
The Infrastructure Management Service will support all ICT systems and services, and maintains the information technology infrastructure at Headquarters and the global communications network assuring continuing communication and information exchange among the Secretariat offices. Служба управления инфраструктурой будет осуществлять поддержку всех систем и услуг в сфере ИКТ, обеспечивать обслуживание инфраструктуры информационных технологий в Центральных учреждениях, а также глобальной коммуникационной сети, обеспечивая бесперебойную связь и информационный обмен между подразделениями Секретариата.
The new focus on evaluation and inspection required internal restructuring of the Division and new work arrangements, which allowed for greater consistency, efficiency and effectiveness in staff allocation and improved communication within the Division. В связи с новой акцентировкой внимания на вопросах проведения оценок и инспекций потребовалось провести внутреннюю реорганизацию структуры Отдела и внедрить новые рабочие процедуры, что позволило более согласованно, эффективно и результативно распределять кадровые ресурсы и улучшить связь внутри Отдела.
Also, because of the limited Internet connectivity in the country, PAHO/WHO was forced to buy and install a satellite antenna in order to cover the needs for communication between the Country Office, other country offices and headquarters. Кроме того, по причине ограниченности Интернет-связи в стране ПАОЗ/ВОЗ пришлось закупать и устанавливать спутниковую антенну, с тем чтобы обеспечить надлежащую связь между Страновым отделением, другими страновыми отделениями и штаб-квартирой.
In order for enhanced capacities to be sustained, it was seen to be vital that government bodies take ownership of capacity-building projects and that there is good communication between the stakeholders involved. Чтобы придать устойчивость процессу укрепления потенциала, как представляется, важно, чтобы государственные органы взяли на себя ответственность за проекты по укреплению потенциала и чтобы была налажена тесная связь между заинтересованными кругами.
An overriding feature of the Medium-term Strategic and Institutional Plan is improved communication - with the broader public both nationally and internationally, with Governments and donors, with civil society, and internally within UN-Habitat and the United Nations system. Одна из главных задач Среднесрочного стратегического и организационного плана заключается в том, чтобы улучшить связь: наладить связь с более широкой аудиторией на национальном и международном уровне, правительствами и донорами, гражданским обществом, и также внутри ООН-Хабитат и системы Организации Объединенных Наций.
The types of cooperation may include exchange of information and databases, ensuring the compatibility of such databases, coordinated communication, monitoring, early warning and alarm system, management as well as research and development. Виды сотрудничества могут включать в себя обмен информацией и базами данных, обеспечение совместимости таких баз данных, связь по согласованным каналам, мониторинг, систему раннего оповещения и сигнализации, управление, а также научные исследования и разработки.
A continuous communication link was maintained with universities and other educational institutions in Kenya, Uganda, Burundi, Rwanda and the United Republic of Tanzania, and a drawing and essay competition on the Tribunal for primary and secondary school students in the region was organized. Постоянно поддерживается связь с университетами и другими учебными заведениями в Кении, Уганде, Бурунди, Руанде и Объединенной Республике Танзания, и был организован конкурс на лучший рисунок и сочинение, посвященные деятельности Трибунала, в начальных и средних школах в странах региона.