Примеры в контексте "Communication - Связь"

Примеры: Communication - Связь
As a member of the mechanism, South Africa intended to remain in communication with fellow OAU members to explore the best ways of conflict prevention in Africa. Участвуя в работе механизма, Южная Африка намеревается поддерживать связь с коллегами по ОАЕ в изучении оптимальных путей предупреждения конфликтов применительно к Африке.
Special attention should also be paid to transit countries and greater communication and cooperation among the countries concerned was required to find appropriate solutions. Особое внимание должно уделяться странам транзита, и для того чтобы найти соответствующие решения, необходимы более широкая связь и сотрудничество между заинтересованными странами.
The secretariat could raise issues with the appropriate focal point in the Bureau, who would be in regular communication with members of the Board. Секретариат может ставить вопросы перед соответствующим координатором в Бюро, который будет поддерживать на регулярной основе связь с членами Совета.
We have been unable to establish two-way communication so far but we have determined that the signal's coming from somewhere in the Rutharian sector. Мы пока не смогли установить двустороннюю связь, но определили, что сигнал исходит откуда-то из сектора Рутариан.
It provided telephonic communication between Phnom Penh and two military sector headquarters with links passing through one provincial capital, but provided no facsimile facilities. Он обеспечивал телефонную связь между Пномпенем и двумя штабами военных секторов с линиями связи через столицу одной провинции, однако в системе отсутствовало факсимильное оборудование.
It is also important to establish better means of communication which take account of the level of knowledge and the psychology of the end recipients of the information. Важно также установить более тесную связь с населением, так чтобы учитывать уровень знаний и психологию людей, до которых доводится эта информация.
To mark the occasion with serious reflection, education and communication, careful planning and a wider consultation programme at all levels of the international community will be essential. В ознаменование этого события необходимы серьезное обдумывание, просветительская деятельность, связь, тщательное планирование и более широкая программа консультаций на всех уровнях международного сообщества.
(a) Dialogue and communication with all countries and their institutions must be intensified; а) необходимо активизировать диалог и связь со всеми странами и учреждениями этих стран;
Ad hoc sessions also addressed communication with cooperating bodies, the clarification of the draft reporting guidelines, improving estimates of POP emissions and the transfer of technical information. На специальных заседаниях были также рассмотрены такие вопросы, как связь с участвующими в совместной работе органами, уточнение проекта руководящих принципов представления отчетности, совершенствование оценок выбросов СОЗ и передача технической информации.
∙ Information, training, communication; информирование, подготовка кадров, связь;
Also requests the Secretary-General to enhance and expedite the procurement process and to improve communication with suppliers; просит также Генерального секретаря усовершенствовать и ускорить процесс закупок и улучшить связь с поставщиками;
Preservation of the environment of Low Earth Orbit (LEO) is also important because of its usefulness for various missions such as Earth observation and satellite communication. Сохранение качества окружающей среды в районе низкой околоземной орбиты (НОО) тоже важно, поскольку это пространство используется для различных целей, таких как наблюдение за поверхностью Земли и спутниковая связь.
On the other hand, those services should be an essential element in early warning, preparedness and disaster relief activities and should provide communication links during emergencies. Между тем, эти услуги должны стать одним из основных элементов системы раннего предупреждения, обеспечения готовности и оказания помощи в случае стихийных бедствий и обеспечивать связь в чрезвычайных ситуациях.
How is this communication achieved so as to ensure transparency as well as respect for confidentiality? Каким образом достигается такая связь для обеспечения транспарентности, а также соблюдения конфиденциальности?
Each of these is involved with its own interests and activities, and there is often a minimum of communication between these various sectors. Каждая из них отстаивает свои собственные интересы и осуществляет свою собственную деятельность, и нередко эти различные сектора поддерживают между собой минимальную связь.
In civil aviation, special air control communication is a mandatory requirement, without which the safety of aircraft and lives of air travellers would be jeopardized. В гражданской авиации специальная связь для управления воздушным движением является обязательным требованием, без которого безопасность воздушного судна и жизнь пассажиров могут быть поставлены под угрозу.
In 1996, programme areas that had received larger shares of bilateral commitments were human resource development, transport and communication and freshwater resources. В 1996 году наибольшая доля обязательств в рамках двусторонней помощи приходилась на следующие программные области: развитие людских ресурсов, транспорт и связь и ресурсы пресной воды.
The print and electronic media wield substantial power, and can greatly facilitate the understanding of hazards and the communication of disaster-related information to the public. Пресса и использующие электронную связь средства массовой информации обладают значительными возможностями и могут в очень большой степени способствовать расширению осведомленности об опасности и передаче связанной с бедствиями информации населению.
How do these new tools supplement more traditional forms of communication (radio, telephone, television)? Как эти новые инструменты дополняют более традиционные формы коммуникации (радио, телефонная связь, телевидение)?
At the national level: fast means of communication + fax + electronic mail На национальном уровне: средства быстрой связи + факсимильная связь + электронная почта;
This occurred not only through trade and investment, but also through communication, mass media, advertising and marketing. Это влияние распространяется не только через торговлю и инвестиции, но и через связь, средства массовой информации, рекламу и маркетинг.
Commercial communication costs are estimated at $2,300 per month, including facsimile, telephone and telex. Расходы на коммерческую связь оцениваются в 2300 долл. США в месяц, включая факсимильную, телефонную и телексную связь.
In addition these designated national authorities also facilitate communication among Parties as well as between Parties and potential private sector investors. Кроме того, эти назначенные национальные органы помогают поддерживать связь со Сторонами, а также между Сторонами и возможными инвесторами в частном секторе.
To that end States should establish close communication with the Commission, while the Commission should address the concerns of Governments. Для этой цели государствам следует установить тесную связь с Комиссией, а Комиссии следует учесть проблемы, вызывающие беспокойство у правительств.
We have kept the lines of communication open, and they know what has been going on. Мы поддерживаем с ними постоянную связь, и они знают о том, как там обстоят дела.