Примеры в контексте "Communication - Связь"

Примеры: Communication - Связь
Activities include, but are not limited to, design and pilot phases; guidance and training; and leadership, communication and monitoring. Мероприятия включают, в том числе, следующие: этапы разработки и пилотных проектов; руководящие указания и профессиональная подготовка; а также руководство, связь и контроль.
The new political constitutional regime enhanced the participation and representation channels, fostered basic rights and bridged communication gaps between organized groups of society and the State. Новый политический конституционный режим укрепил пути участия населения и его представителей в деятельности органов власти, способствовал соблюдению основных прав и наладил связь между организованными группами общества и государством.
This includes salaries, accommodation, utility costs, communication, purchase of goods and services, and a travelling and subsistence allocation. Сюда относятся: заработная плата сотрудников, оплата помещений, коммунальные услуги, связь, приобретение товаров и услуг, покрытие путевых и командировочных расходов.
Is communication between vessel and shore ensured? Обеспечивается ли связь между судном и берегом?
Other commercial services include communication, construction, insurance, financial, IT and other business services. 1 В прочие коммерческие услуги входят: связь, строительство, страхование, финансовые, ИТ и прочие бизнес-услуги.
It will allow communication between groups of authorized users who are interested in a certain activity, a document, the organization of a joint meeting, etc. Он будет обеспечивать связь между группами зарегистрированных пользователей, заинтересованных в конкретном виде деятельности, документе, организации совместного совещания и т.д.
It also recognised that the tourism sector places demands on other sectors of the economy, such as transportation and communication, infrastructure and the employment market. Они также признали, что сектор туризма взаимосвязан с другими секторами экономики, такими, как транспорт и связь, инфраструктура и рынок труда.
For the United Nations information centres, rapid communication through electronic mail has afforded new opportunities to share translation capabilities available locally to translate materials produced at Headquarters in English. Для информационных центров Организации Объединенных Наций оперативная связь посредством электронной почты открыла новые возможности в плане совместного использования местных переводческих служб для перевода материалов, выпускаемых в Центральных учреждениях на английском языке.
Other examples included cooperation with civil society organizations and strengthening of the complaint procedure, which established a direct line of communication between citizens and the available international protection mechanisms. Другие примеры включают сотрудничество с организациями гражданского общества и укрепление порядка подачи и рассмотрения жалоб, который устанавливает прямую связь между гражданами и существующими механизмами международной защиты.
Market research has proved to be crucial not only in assessing present and future customer expectations but also in setting the right priorities for investment in product range, distribution, services and communication. Исследования по изучению конъюнктуры рынка, как показывает опыт, имеют важное значение не только оценки существующих и будущих потребностей пользователей, но также и для установления правильных приоритетов в области инвестиций в разработку материалов, распространение данных, услуги и связь.
IS puts in place, at the secretariat and at conferences and workshops, Internet access and computer networks with appropriate security measures to safeguard communication and data. ИС обеспечивает в рамках секретариата, а также на конференциях и рабочих совещаниях доступ к Интернету и наличие компьютерных сетей с надлежащими мерами безопасности, позволяющими защищать связь и данные.
In addition, a provision of $2,100 for miscellaneous supplies and services such as communication costs has been included. Кроме того, предусматриваются ассигнования в размере 2100 долл. США на разные предметы снабжения и услуги, например на покрытие расходов на связь.
Line 5301 (communications) has been reduced by $10,000 for 2001 and 2002 respectively as the Secretariat is pursuing the use of electronic mail communication vigorously. Статья 5301 (Связь) была сокращена на 10 тыс. долл. США на 2001 и 2002 годы, соответственно, поскольку секретариат активно стремится к использованию электронной почты.
E-PAS links individual workplans with those of work units and departments and promotes feedback and communication between staff and supervisors; (e) Strengthening leadership and management capacity. В рамках e-PAS индивидуальные рабочие планы увязываются с планами работы подразделений и департаментов и обеспечиваются обратная связь и контакты между сотрудниками и руководителями; е) укрепление потенциала в области руководства и управления.
Satellite communications, accessible from virtually any location and capable of instantly activating communication channels adapted to specific needs, could prove an important factor driving the development of telemedicine. Спутниковая связь, которая действует практически везде и позволяет моментально активировать каналы передачи данных, приспособленные для удовлетворения конкретных потребностей, может явиться важным фактором, который будет определять развитие телемедицины.
Permanent communication should be established between the scientific community and decision-makers, as well as field-level end-users to whom information should be transferred on a regular basis. Нужно установить постоянную связь между научными кругами и директивными органами, а также конечными пользователями низового уровня, которым информация должна передаваться на регулярной основе.
International communication is mainly handled through the INTELSAT and Inmarsat satellite networks by more than 3,500 channels via three international gateway earth stations. Международная связь в основном осуществляется через спутниковые сети Intelsat и Inmarsat, которые обеспечивают более 3500 каналов связи через три международные шлюзовые наземные станции.
The Special Committee recommends that communication between troop-contributing countries and the Department of Peacekeeping Operations be improved in the area of pre-deployment visits. Специальный комитет рекомендует улучшить связь между странами, предоставляющими войска, и Департаментом операций по поддержанию мира в вопросах поездок до развертывания.
A provision of $21,100 is made for commercial communication to cover charges for telephone, facsimile, postage and pouches, and installation of 10 additional phones. Ассигнования в объеме 21100 долл. США выделяются на коммерческую связь для оплаты сборов за пользование телефонной, факсимильной, почтовой связью и дипломатической почтой, а также для установки 10 дополнительных телефонов.
Intensive communication with countries and partner organisations will be the key element of the assessment; Интенсивная связь со странами и организациями-партнерами станет ключевым элементом оценки;
Radio installation for emergency services should be a standard measure in tunnels to ensure communication between emergency services, the operation centre and railway personnel. Средств радиосвязи для аварийно-спасательных служб должны устанавливаться в туннелях в качестве одной из стандартных мер и обеспечивать связь между аварийно-спасательными службами, диспетчерской и железнодорожным персоналом.
The knowledge and mobilization skills of PHC workers and professionals will be enhanced to enable more effective communication to better guide families' caring practices. Будет повышен уровень знаний и мобилизационных навыков работников и сотрудников ПМСО, что позволит наладить более эффективную связь с семьями в целях совершенствования практики семейного ухода.
We are aware that emerging technologies such as broadband wireless, satellite communication and mobile telephone systems offer hope for Africa to leapfrog into the knowledge-driven global information society. Мы отдаем себе отчет в том, что новые технологии, такие как беспроводная широкополосная передача данных, спутниковая связь и мобильные телефонные системы связи дают надежду Африке на то, что ей удастся сделать прорыв в глобальное информационное общество, основанное на знаниях.
Direct communication and cooperation is effected through the medium of CIB member institutes which are in regular contact with United Nations units in their region. Непосредственная связь и сотрудничество осуществляются через сеть институтов - членов СИС, которые поддерживают регулярные контакты с подразделениями Организации Объединенных Наций в их соответствующих регионах.
Function 8: Internal and external communication: media and public relations Функция 8: внутренняя и внешняя связь: СМИ и связи с общественностью