It is essential that we establish in all cases systems for cooperation and communication with national Governments willing to participate in preventing and overcoming humanitarian crises. |
Во всех случаях необходимо наладить сотрудничество и установить связь с национальными правительствами, которые готовы принимать участие в предотвращении и преодолении гуманитарных кризисных ситуаций. |
Set up a communication network utilizing 20 cellular phones, enabling reliable and real-time connectivity to remote locations |
Была создана коммуникационная сеть с использованием 20 сотовых телефонов, позволившая обеспечить надежную связь в реальном масштабе времени с отдаленными объектами |
A saving up to 60% in communication and 50% in insurance costs has been realized through the implementation of the system. |
В результате внедрения такой системы было сэкономлено до 60% затрат на связь и коммуникации и 50% расходов на страхование. |
Taking all this into account, the Presidents made a statement which clearly indicates the link between the processes of the restoration of railway communication and the return of the forcibly displaced persons. |
Учитывая все это, было сделано заявление президентов, в котором однозначно отмечается связь между процессами восстановления железнодорожного сообщения и возвращения насильственно перемещенных лиц. |
The e-mail list will become the backbone of our communication process. |
Связь между нами будет поддерживаться на основе такого списка адресов электронной почты. |
The Fund has to face challenges such as life expectancy increases, the growing complexity of its regulations and an increasing demand for better two-way communication. |
Фонд вынужден сталкиваться с такими проблемами, как увеличение средней продолжительности жизни, растущая сложность положений, регулирующих его деятельность, и увеличивающийся спрос на более эффективную двустороннюю связь. |
We are also in favour of continuous contact and communication between the 1267 Committee and the relevant international and regional organizations in order to explore opportunities for cooperation on sanctions. |
Мы также выступаем за постоянные контакты и связь между Комитетом 1267 и соответствующими международными и региональными организациями в интересах изучения новых возможностей сотрудничества при осуществлении режима санкций. |
Several management functions report directly to the Office of the Director-General, including strategic direction, management and coordination, communication and public information, and internal oversight. |
Некоторые управленческие функции подотчетны непосредственно Канцелярии Генерального директора, в том числе стратегическое руководство, управление и координация, связь и общественная информация, а также внутренний надзор. |
An effective communication link should be established to facilitate faster and regular exchange of vital information regarding terrorism; |
Следует установить эффективную связь для обеспечения более оперативного и регулярного обмена жизненно важной информацией в отношении терроризма; |
However, success requires progress in improving infrastructure, particularly transport and communication as well as rationalization of many of the regional economic communities. |
Однако для успешности таких действий необходимо создавать инфраструктуру, особенно транспорт и связь, а также должным образом налаживать функционирование многочисленных региональных экономических сообществ. |
However, during their meetings the Inspectors learned that communication and information sharing are still far from reaching the optimum level. |
Вместе с тем в ходе своих встреч Инспекторы убедились в том, что связь и обмен информацией все еще не достигли своего оптимального уровня. |
Efficient two-way communication between policymakers and scientific experts would be vital to guaranteeing that the right scientific knowledge were produced to fill policy-related gaps. |
Эффективная двусторонняя связь между разработчиками политики и научными экспертами будет иметь жизненно важное значение для того, чтобы гарантировать получение надлежащих научных знаний для заполнения пробелов в области политики. |
Despite improvements, a stronger synergy and better communication between the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Fund is still required. |
Несмотря на определенное улучшение положения дел, по-прежнему необходимо обеспечить более тесное взаимодействие и более эффективную связь между Комиссией по миростроительству и Фондом миростроительства. |
WFP was able to expand and upgrade the existing radio network in affected areas to provide communication services for organizations involved in the response. |
ВПП сумела расширить и модернизировать существующую радиосеть в пострадавших районах, с тем чтобы можно было поддерживать связь с организациями, занятыми в усилиях по оказанию помощи. |
Member States shall be in communication with the Presidency Pro Tempore through the national coordinators, who shall be responsible for the coordination and direct monitoring of the topics under discussion. |
Государства-члены поддерживают связь с Временным Председателем через национальных координаторов, которые отвечают за координацию и непосредственное сопровождение обсуждаемых тем. |
Ronnie Goldberg (United States Council for International Business) stated that the public sector and civil society could have more effective communication with each other. |
Ронни Голдберг (Совет Соединенных Штатов по международному бизнесу) указала, что государственный сектор и гражданское общество могли бы поддерживать более тесную связь между собой. |
These recommendations cover a range of issues, including large-scale development projects, resource extraction, communication, traditional livelihoods, data disaggregation and the development of indicators. |
Эти рекомендации охватывают ряд вопросов, в том числе крупномасштабные проекты в области развития, добычу полезных ископаемых связь, традиционные источники средств к существованию, дезагрегирование данных и разработку показателей. |
Despite management attempts to improve collaboration within the Department, inadequate communication and coordination adversely affected results |
Несмотря на попытки руководства улучшить сотрудничество в рамках Департамента, неадекватная связь и координация отрицательно сказывается на результатах |
Additionally, many staff and interviewees reported that ineffective communication was a key factor adversely affecting the Department's ability to achieve its desired results. |
Кроме того, многие сотрудники и интервьюируемые указали, что неэффективная связь является одним из главных факторов, отрицательно сказывающихся на способности Департамента добиваться желаемых результатов. |
Better communication with those and other stakeholders, together with more targeted dissemination of the Department's range of data and publications, is also required. |
Лучшая связь с этими и другими заинтересованными сторонами наряду с более целенаправленным распространением всего диапазона данных и публикаций Департамента помогут этому. |
In order to improve coherence in communications and advocacy activities, the Office requested the conveners of each cluster and sub-cluster to appoint a focal point for communication. |
В целях повышения согласованности коммуникационной и пропагандистско-агитационной деятельности Канцелярия просила координаторов всех групп, занимающихся тематическими блоками и подтемами, назначить ответственных за связь. |
Robust and reliable communications in environments where no native communication infrastructure exists, using proven and mature technologies |
Надежная и устойчивая связь в условиях, где отсутствует собственная инфраструктура связи, с использованием совершенных технологий, доказавших свою надежность |
This new communication medium, like the postal service or use of the telephone, allows freedom of expression protected by the right to privacy. |
Это новое средство связи, так же как и почтовая или телефонная связь, обеспечивает возможность конфиденциального выражения мысли, которое защищается правом на невмешательство в личную жизнь. |
There is ongoing liaison and communication between the unit commanders or unit Aviation Safety Officers and the Mission Aviation Safety Officers. |
Поддерживается постоянная связь и коммуникация между командирами подразделений или сотрудниками по авиационной безопасности подразделений и сотрудниками по авиационной безопасности миссии. |
The incumbent will support operations through alternative avenues of communication to radio broadcasting media and will be more aggressive with video, publications and media relations actions. |
Сотрудник на этой должности будет оказывать содействие операциям с помощью различных средств радиовещания и более активно использовать для этого видеоматериалы и публикации, а также поддерживать связь со средствами массовой информации. |