Примеры в контексте "Communication - Связь"

Примеры: Communication - Связь
They emphasized the essential relationship between communication and development. Они особо подчеркивали существенную связь между коммуникацией и развитием.
Implementation of IMIS will permit communication by computer between FOD and the Commercial, Purchase and Transportation Service (CPTS). Внедрение ИМИС позволит установить компьютерную связь между ОПО и Службой коммерческих операций, закупок и перевозок (СКОЗП).
The United Nations needs to develop a system-wide communication system, so that strategic communications offer value for money and efficiency. Организации Объединенных Наций необходимо создать общесистемную сеть связи, с тем чтобы стратегическая связь была экономичной и эффективной.
First, the two types of satellite communication, INMARSAT and VSAT, do not overlap with HF/VHF radios. Во-первых, оба вида спутниковой связи ИНМАРСАТ и ВСАТ не дублирует связь ВЧ/УВЧ.
Information should be provided for a sufficient time period to allow the reader to understand its relevance to information given elsewhere in the national communication. Информацию следует представлять за достаточно продолжительный период времени, с тем чтобы читатель мог понять ее связь с информацией, приводимой в иных частях национального сообщения.
Advanced information technologies have improved communication with staff and encouraged discussion on reform throughout the Organization. Внедрение передовых информационных технологий позволило наладить более действенную связь с персоналом и стимулировало обсуждение реформы в масштабах всей Организации.
The Project site was remote, rugged and wholly undeveloped, making communication and transportation extremely difficult. Объект находится в удаленном, труднодоступном и весьма слаборазвитом районе, связь и сообщение с которым чрезвычайно затруднены.
Extensive use of new technology such as satellite communication and computer-based interactive learning tools was planned. Планировалось активное использование новых технологий, таких, как спутниковая связь и интерактивные методы обучения с использованием компьютерной техники.
Wireless communication is widespread and very rapidly growing, with portable computers and telephones becoming ever smaller and lighter weight. Беспроводная связь получила широкое распространение, и ее возможности стремительно растут, все меньше становятся габариты и вес портативных компьютеров и телефонов.
Those measures should also ensure better communication among member States. Эти меры призваны также обеспечить более совершенную связь между государствами-членами.
Development required investment in infrastructure, communication, education and health as well as sustainable economic growth. Развитие требует вложения средств в инфраструктуру, связь, образование и здравоохранение, а также в обеспечение устойчивого экономического роста.
The rents and communication costs were therefore met directly by UNCHS (Habitat). Таким образом, расходы на аренду помещений и связь покрывались непосредственно ЦООННП (Хабитат).
The IDNDR secretariat is committed to strengthening its communication with national IDNDR committees in order to fully support their efforts and activities. Секретариат МДУОСБ готов укреплять свою связь с национальными комитетами по проведению МДУОСБ в целях всесторонней поддержки прилагаемых ими усилий и осуществляемых мероприятий.
UNEP is promoting telecommunications methods, including satellite-based communication for the above-mentioned and other methods to exchange and disseminate environmental information. ЮНЕП пропагандирует методы телекоммуникаций, в том числе спутниковую связь в целях применения вышеупомянутого и прочих методов обмена и распространения информации по окружающей среде.
Satellite communication was the key technology in the developing countries' participation in the build-up of a global information infrastructure (GII). Спутниковая связь является ключевой технологией для обеспечения участия развивающихся стран в создании глобальной информационной инфраструктуры (ГИИ).
H. Transportation, communication and basic facilities Н. Транспорт, связь и основная инфраструктура 16 - 19 5
Completion of this project is expected further to improve communication between the centres and Headquarters. Ожидается, что завершение этого проекта позволит еще лучше наладить связь между центрами и Центральными учреждениями.
From that point onwards instantaneous communication became possible from any part of the globe to any other. Именно с этого момента стала возможной практически мгновенная связь с любой точкой земного шара.
Electronic mail and video-conferencing have enabled communication with limited delays associated with the various time zones within which the Organization implements its programme of work. Электронная почта и видеоконференции позволили обеспечить связь с незначительной задержкой во времени с охватом различных временных поясов в тех точках, где Организация выполняет свою программу работы.
The airlink was required to provide communication between the civilian police outposts and the Port-au-Prince area. Воздушная связь была необходима для обеспечения связи между периферийными постами гражданской полиции и районом Порт-о-Пренса.
Most missions are now also electronically linked with Headquarters, further enhancing communication and technical support. Кроме того, большинство миссий в настоящее время имеют электронную связь с Центральными учреждениями, что еще более повышает качество связи и технической поддержки.
Associated with wireless technologies, satellite communications could play a major role in global communication infrastructures. Спутниковая связь, тесно связанная с технологиями беспроводной связи, может сыграть важную роль в создании инфраструктур глобальной связи.
In this regard, specific measures to strengthen the communication and translation units are built into the present programme. В этой связи в нынешней программе предусмотрены конкретные меры по укреплению подразделений, обеспечивающих связь и письменный перевод.
In this regard, open and credible two-way communication and feedback should be encouraged among all stakeholders. В этой связи необходимо обеспечивать открытую и заслуживающую доверия двустороннюю и обратную связь между всеми участниками.
Furthermore, every effort had been made to reimburse communication expenses (fax/phone). Кроме того, были предприняты все усилия для возмещения расходов на связь (факс/телефон).