Примеры в контексте "Communication - Связь"

Примеры: Communication - Связь
A listserv was set up in 2001 with a view to facilitating communication among the Commission members and with the Secretariat. В 2001 году был создан сервер подписки, который должен облегчить связь между членами Комиссии и Секретариатом.
Countries should also develop domestic information sharing networks that allow communication between local, regional and national law enforcement, security and intelligence agencies. Странам следует также создавать внутринациональные сети обмена информацией, которые позволят наладить связь между местными, региональными и национальными правоохранительными органами, службами безопасности и разведорганами.
Electronic files are shared and communication is carried out by e-mail. Ведется обмен электронными файлами, а связь поддерживается через электронную почту.
As a result, the Authority is in communication with both bodies to investigate the potential for collaboration. По итогам презентации Орган установил связь с обеими программами на предмет изучения возможных путей сотрудничества.
There should be better communication and coordination among organizations and agencies to ensure policy coherence and avoid contradictions and duplication. Необходима более действенная связь и координация между организациями и специализированными учреждениями, с тем чтобы добиться согласованности стратегий и избежать противоречий и дублирования.
The data drives a semi-empirical model that produces simple three-colour graphical representations of large-scale equatorial scintillation structures and associated communication impact regions. На основе данных составляется полуэмпирическая модель, которая формирует простые трехцветные графические изображения крупномасштабных экваториальных сцинтилляционных структур и районов, в которых они влияют на связь.
In certain highly decentralized United Nations actors, there is little or no communication or coordination with Headquarters. В некоторых весьма децентрализованных структурах Организации Объединенных Наций связь или координация с Центральными учреждениями является незначительной или отсутствует вообще.
There has to be such communication, through accountability, between the electorate and those who hold power. Подобная связь, осуществляемая в условиях транспарентности, должна существовать между избирателями и теми, кто находится у власти.
Respondents rated graphic design services highly, a positive indication of coherent decision-making and communication between the unit and clients. Респонденты высоко отозвались о качестве услуг графического дизайна, что положительно характеризует уровень принимаемых решений и связь между данным подразделением и клиентами.
The network requirements are the most critical because they have to grant the communication between the modules. Требования к сети имеют наибольшее значение, поскольку они обеспечивают связь между двумя модулями.
This concern rests on different circumstances: the Latin American networks operate with frequent communication and exchange between centres. Эта обеспокоенность имеет под собой несколько оснований: в рамках латиноамериканских сетей налажена постоянная связь и обмен информацией между центрами.
In these areas, and possibly others, communication with the CST is for all practical purposes non-existent. В данных регионах, а возможно и в других, связь с ЦГП практически отсутствует.
Only national Afghan staff remained in Afghanistan but, owing to restrictions imposed by the Taliban, communication with local UNSMA staff became increasingly difficult. В Афганистане остался только национальный афганский персонал, однако вследствие ограничений, введенных «Талибаном», связь с местными сотрудниками СМООНА становилась все более трудной.
For the first time in many years, there has begun a regular communication between the NLD offices and their national leadership. Впервые за много лет была налажена регулярная связь между отделениями НЛД и их национальным руководством.
This criterion establishes that a connection must exist between the claimant and the State party that is the object of the communication. Этот критерий устанавливает необходимую связь между заявителем и государством-участником, против которого направлено сообщение.
There is absolutely no communication among the three parts into which the country has been divided. Полностью отсутствует связь между тремя частями, на которые поделена страна.
It was simply impossible to establish any communication during that period . В этот период было попросту невозможно установить с ним какую-либо связь .
With the development of the computer network, a reduction in the estimates for communication costs is anticipated. С учетом создания компьютерной сети ожидается, что расходы на связь сократятся.
They experience long delivery times, problems with financing, difficulties in managing risk and high transport and communication costs. Много времени тратится на доставку, возникают проблемы с финансированием, трудности в управлении рисками и высокие затраты на транспортировку и связь.
Outer space is today used for a number of military purposes, such as surveillance, communication, navigation and targeting. Сегодня космическое пространство используется для ряда военных целей, таких как наблюдение, связь, навигация и целеоопределение.
Fields of study include: communication, environmental and analytical chemistry, biochemistry and molecular biology. Сферы обучения включают: связь, окружающая среда и аналитическая химия, биохимия и молекулярная биология.
Fields of study include: agriculture, biotechnology, communication, education, economics, linguistics and, life science. Сферы обучения включают: сельское хозяйство, биотехнология, связь, образование, экономика, лингвистика и естественные науки.
The information centre would be in close communication with DPI with regard to the effectiveness of its own public relations activities. Этот информационный центр должен поддерживать тесную связь с ДОИ по вопросам эффективности его работы в области связей с общественностью.
The ICRAN Strategic Plan is based on three main components: implementation; assessment; and communication. Стратегический план ИКРАН опирается на три основных компонента: осуществление; оценка; связь.
It must extend to regional transport, power and communication, education, conflict resolution, reconstruction and peace-building. Этот процесс должен охватывать региональную транспортную систему, энергетику и связь, образование, разрешение конфликтов, восстановление и миростроительство.