| When cross-border communication was established between Afghanistan and Uzbekistan in March 2006, the fully equipped checkpoint became operational. | В марте 2006 года, когда была установлена трансграничная связь между Афганистаном и Узбекистаном, полностью оборудованный контрольный пункт был сдан в эксплуатацию. |
| Four infrastructural elements are identified as critical to smallholder production and integration into supply chains: transportation, storage, communication and irrigation. | С точки зрения производства и интеграции мелких производителей в производственно-сбытовые цепочки решающее значение имеют четыре инфраструктурных элемента: транспорт, складские возможности, связь и ирригация. |
| This allows investors to deal with a single department for all their domestic tax issues and has improved communication. | Это позволяет инвесторам решать все свои вопросы, связанные с внутренними налогами, обращаясь к отдельному департаменту, и улучшило связь. |
| This concerns in particular business support services, such as communication, advertising and distribution. | Это относится, в частности, к деловым услугам, таким, как связь, реклама и распространение. |
| To facilitate the work of UNHCR, communication among all actors was seen as crucial. | Было отмечено, что для облегчения работы УВКБ решающее значение имеет эффективная связь между всеми действующими лицами. |
| There was a call for more proactive communication between the secretariat, beneficiaries and donors so as to make progress in the clustering process. | Должна быть налажена более активная связь между секретариатом, бенефициарами и донорами в целях достижения прогресса в процессе формирования блоков. |
| Four main areas of cooperation were identified: capacity-building, joint programmes, resource mobilization, communication and information. | Были выявлены четыре основные области сотрудничества: укрепление потенциала, совместные программы, мобилизация средств, связь и информация. |
| For most people in a village, entertainment and communication are of greater importance than personal computer (PC) functionality. | Для большинства жителей какой-нибудь деревни развлечения и связь гораздо важнее возможностей персонального компьютера. |
| Training needs in cross-cutting areas such as communication, management, leadership and integration were also identified. | В рамках оценки потребностей, касающихся учебной подготовки, были также определены потребности в связанных с ней областях, таких, как связь, управление, руководство и интеграция. |
| Satellite-based communication and long-distance wireless connectivity are among the space-based applications planned to be launched in the participating countries (see). | К числу космических технологий, которые планируется применять в этих странах, относятся спутниковая связь и беспроводная связь на большое расстояние (см.). |
| Satellite communications have been used widely by many countries in the region as a major means of backup to enhance the resilience of communication infrastructure. | Многими странами региона широко используется спутниковая связь как основное резервное средство для повышения устойчивости инфраструктуры связи в условиях бедствия. |
| Effective communication was needed, drawing on factual information such as the ongoing Economics of Ecosystems and Biodiversity study by UNEP. | Необходимо поддерживать эффективную связь, опираясь на такую фактологическую информацию, как данные текущего исследования экономики экосистем и биоразнообразия, проводимого ЮНЕП. |
| Persons under arrest were immediately provided with an information sheet outlining their rights, which included the right to communication. | Арестованных незамедлительно знакомят с информационной справкой, в которой изложены их права, включая право на связь с внешним миром. |
| There are also circumstances where an arrested suspect's right of communication may be refused. | Бывают также случаи, когда арестованному подозреваемому может быть отказано в праве установить связь с другими лицами по его выбору. |
| The secretariat pointed out that the lack of regular contact points in these countries was a problem for communication. | Секретариат подчеркнул, что отсутствие регулярно действующих пунктов связи в этих странах не позволяет обеспечить эффективную связь. |
| In order to ensure a coherent approach, there needed to be communication between COPUOS and the Conference on Disarmament regarding outer space activities. | Для обеспечения согласованного подхода необходимо поддерживать связь между КОПУОС и Конференцией по разоружению в отношении космической деятельности. |
| It includes components of internal control, including planning, monitoring, communication, and segregation of duties. | Это включает компоненты внутреннего контроля, в том числе планирование, мониторинг, связь и разделение обязанностей. |
| Adequate coordination and communication were also essential in preventing duplication and fostering the most efficient use of resources. | Для недопущения дублирования и содействия максимально эффективному использованию ресурсов важное значение имеют также надлежащие координирование и связь в работе. |
| The centre will serve as a regional focal point for swift and secure communication, analysis and exchange of operational information. | Данный центр будет выполнять роль регионального координатора, обеспечивающего быструю и надежную связь, анализ данных и обмен оперативной информацией. |
| International contacts are also established and regular communication is maintained. | Поддерживаются также международные контакты и постоянная связь. |
| The parties all agreed to maintain close communication and consultations in order to continue their discussions on some unresolved issues concerning the plan. | Стороны также согласились поддерживать тесную связь и проводить консультации для продолжения обсуждения некоторых нерешенных вопросов, касающихся плана. |
| We hope that CTED will strengthen its communication with Member States so that the transparency of its work can be increased. | Мы надеемся, что ИДКТК укрепит связь с государствами-членами в интересах повышения уровня транспарентности своей работы. |
| Mr. Smith stated in his briefing that he has identified consistency, technical assistance and communication as three specific priorities. | Г-н Смит в ходе своего брифинга говорил о том, что в качестве трех конкретных приоритетов он определяет последовательность, техническую помощь и связь. |
| (b) Project issues - resourcing, timescales and communication. | Ь) проектные проблемы - ресурсы, временные рамки и связь. |
| Shortly thereafter, LRA leader Joseph Kony re-established telephone communication with Mr. Chissano and the Chief Mediator, Riek Machar. | Вскоре после этого лидер ЛРА Джозеф Кони восстановил телефонную связь с гном Чиссано и Главным посредником Риеком Мачаром. |