Communication with the courts must be maintained at all times, given that it is the juvenile and family courts that impose the measures laid down in the Minors' Code for offenders between the ages of 12 and 18. |
Необходима постоянная связь с судьями, поскольку именно судьи по делам несовершеннолетних принимают решения о применении этих мер наказания, закрепленных в Кодексе законов о несовершеннолетних для правонарушителей в возрасте 12-18 лет. |
The biggest annual decrease was noticed in the group of "Communication" (19, 3 per cent), whereas in terms of other groups the annual change ranged from - 3, 9 to +3, 5 per cent. |
Наибольшее годовое сокращение было отмечено в группе "Связь" (19,3%), в то время в других группах годовое изменение колебалось в пределах от -3,9 до +3,5%. |
All technologies combined in the thematic fund "Electronics and Communication" is presented in the collections "Exchanges", "Sound recording and playback technique", "TV receivers", "Radio receivers". |
Техника, объединенная тематическим фондом «Радиоэлектроника и связь», представлена коллекциями «Телефонные станции», «Аппараты для записи и воспроизведения звука», «Телевизионные приемники», «Радиовещательные приемники». |
Communication between worlds was limited to travel by interstellar ships, which used magnetic drives for short and medium distance travel within star systems and Armstrong interstellar drives by means of which ships could travel between star systems through "Armstrong space". |
Связь между мирами ограничивалась путешествием на межзвездных кораблях, в которых использовались магнитные двигатели для ближних и средних расстояний в звездных системах и сверхсветовые межзвездные двигатели Армстронга, посредством которых корабли могли перемещаться между звездными системами через так называемое «пространство Армстронга». |
Communication among United Nations information centres themselves and between United Nations information centres and Headquarters should be strengthened by holding briefings at Headquarters and regular regional meetings in order to share information, coordinate efforts and review areas of concern. |
Связь между самими информационными центрами Организации Объединенных Наций, а также между информационными центрами Организации Объединенных Наций и Центральными учреждениями должна укрепляться посредством проведения брифингов в Центральных учреждениях и регулярных региональных совещаний в целях обмена информацией, координации усилий и рассмотрения вопросов, вызывающих озабоченность. |
(a) Communication and good will between all actors involved in preparing and implementing the NAP process are essential if it is not to slow down. |
а) для того чтобы процесс разработки и осуществления НПД не замедлялся, нужна связь между всеми участниками, вовлеченными в этот процесс, и наличие доброй воли. |
Some 100 stations worldwide are transmitting data to the International Data Centre in Vienna, many through a satellite-based Global Communication Infrastructure, which is being progressively installed, and also connects the International Data Centre with national data centres of States. |
Примерно 100 станций во всем мире направляют информацию Международному центру данных в Вене, причем многие из них делают это через посредство спутниковой Глобальной инфраструктуры связи, которая постепенно вводится в эксплуатацию, а также обеспечивает связь между Международным центром данных и национальными центрами данных различных государств. |
In mid-February, the Ministries of Communication of Georgia and the Russian Federation signed an agreement on communications systems according to which all external telephone communications to and from Sukhumi should be routed through Tbilisi, instead of through the territory of the Russian Federation. |
В середине февраля министры связи Грузии и Российской Федерации подписали соглашение о системах связи, согласно которому вся внешняя телефонная связь с Сухуми будет осуществляться через Тбилиси, а не через территорию Российской Федерации. |
e) Communication: detainees have the right to communicate immediately with a family member and/or lawyer and/or trusted person in order to notify them of their situation, and all necessary means shall be put at their disposal for that purpose. |
е) Связь с внешним миром: задержанные имеют право немедленно связаться с членом семьи и/или адвокатом и/или доверенным лицом, с тем чтобы уведомить их о своем положении, и для этой цели им должны быть предоставлены все необходимые средства. |
The Observatory for Cultural and Audio-visual Communication in the Mediterranean and in the World and the University of Oklahoma have carried out two exploratory missions and are in close contact with the Ministry of Information, Communication and Technologies. |
Наблюдательный совет по культурной и аудиовизуальной коммуникации в странах Средиземноморья и во всем мире и Оклахомский университет провели две исследовательские миссии и поддерживают тесную связь с министерством информации, коммуникации и технологии. |
In Mauritius, the Education and Communication for Sustainable Lifestyles Project under the National Programme on Sustainable Consumption and Production will help inclusion of learning objectives on sustainable lifestyles in the primary and secondary school curricula. |
На Маврикии проект «Образование и связь в целях обеспечения устойчивого образа жизни», осуществляемый в рамках Национальной программы устойчивого потребления и производства, поможет включению вопросов устойчивого образа жизни в школьные программы начальных и средних классов. |
Communication: the NCSP noted that it continues to encounter difficulties in assessing and understanding the specific needs relating to technical assistance, due in large part to country responses that are sometimes vague or not sufficiently detailed; |
а) связь: ПППНС отметила, что она продолжает испытывать трудности с оценкой и пониманием конкретных потребностей, связанных с технической помощью, в силу чрезвычайно большого числа ответов стран, которые в некоторых случаях являются расплывчатыми и недостаточно подробными; |
The use of source addresses is described in ISO DIS 15031-5 "Road vehicles - Communication between vehicles and external test equipment for emissions-related diagnostics - Part 5: Emissions-related diagnostic services", dated 1 November 2001." |
Описание способа использования адресов источников содержится в стандарте ISO DIS 15031-5 "Дорожные транспортные средства - Связь между транспортным средством и внешним испытательным оборудованием для связанной с выбросами диагностики - Часть 5: Связанные с выбросами диагностические услуги" от 1 ноября 2001 года. |
Concerning the right of communication. |
В. Относительно права на связь с внешним миром |
Hence the communication blackout. |
После того, как оборвалась наша связь. |
Transport, storage and communication |
Транспорт, связь, базы и склады |
for Children and communication) |
уровне в интересах детей и связь) |
IT, communication and automation |
ИТ, связь и автоматизация 2724,01870,4 |
Was there communication between the parties? |
Была ли связь между сторонами? |
To restore communication with kali. |
Восстановить связь с кали. |
Haven't established communication yet. |
Связь пока не установлена. |
I can't reestablish communication. |
Я не могу восстановить связь. |
Mr. Worf... reestablish communication. |
Мистер Ворф, возобновите связь |
We've had no communication since. |
Связь с ней потеряна. |
All communication from the escort has terminated. |
Связь с сопровождением потеряна. |