Примеры в контексте "Communication - Связь"

Примеры: Communication - Связь
A staff member explained that e-mail communications had significantly reduced INSTRAW's communication costs. Сотрудник Института пояснил, что благодаря средствам электронной почты расходы МУНИУЖ на связь значительно сократились.
The communication system in the mission area will include satellite connection and radio network. Система связи в районе миссии будет включать спутниковую связь и сеть радиостанций.
The Board sought information on the channels of communication between the Staff Association and the Institute's management. Совет запросил сведения о том, по каким каналам обеспечивается связь между Ассоциацией персонала и руководством Института.
Appropriate communication programmes can be made available to governments and adapted for information dissemination, feedback, processing and accountability. Правительствам может быть оказана помощь в разработке и адаптировании программ в области коммуникации, призванных обеспечивать распространение и обработку информации, обратную связь и подотчетность.
As a first step, digital lines speed up telephone and fax communication and eliminate the dependence on mail. На первом этапе появление цифровых каналов ускоряет связь по телефону и факсу и устраняет зависимость от почты.
UNEP continues to promote telecommunications methods, including satellite-based communication and other methods to exchange environmental information for the above-mentioned purposes. ЮНЕП продолжает пропагандировать методы телекоммуникации, включая спутниковую связь и другие способы обмена экологической информацией в вышеупомянутых целях.
It is the only medium capable of direct and instantaneous communication. Только при помощи такого вещания можно обеспечивать прямую и моментальную связь.
It supports communication with more potential buyers and sellers, and enhances speed and certainty of determination of prices and volumes. Они обеспечивают связь с более широким кругом потенциальных покупателей и продавцов и содействуют повышению оперативности и надежности определения цен и объемов.
It also states that it incurred communication costs in attempting to secure the repatriation of its employees. Она также заявляет, что она понесла расходы на связь, пытаясь организовать репатриацию своих работников.
The Women's Advisory Council to the Chief Minister provides a direct communication link between women and the Government. Консультативный совет женщин при канцелярии главного министра осуществляет непосредственную связь между женщинами и правительством.
The working languages used by the regional commissions shall be agreed upon by their members and designated to ensure the best communication between participants. Рабочие языки региональных комиссий определяются по согласованию среди членов и с целью обеспечить наиболее эффективную связь между участниками.
The other two cover community building: electronic networking and communication, and the role of information in institutional development respectively. Два других модуля охватывают, соответственно, следующие темы: формирование сообществ: электронные сети и связь и роль информации в институционном развитии.
The Office also remained in regular communication with the judiciary, non-governmental organizations and the international community on these issues. Отделение также поддерживало на регулярной основе связь с судебными органами, неправительственными организациями и международным сообществом по этим вопросам.
Within the national action plans, clearly defined aims and objectives should be outlined and procedures and communication should be transparent. В рамках национальных планов действий следует указать четко определенные цели и задачи, причем процедуры и связь должны быть транспарентными.
This will require improved communication at the national level between the Basel Convention and GEF focal points. Для этого будет необходимо улучшить на национальном уровне связь между контактными пунктами Базельской конвенции и ФГОС.
The Committee also welcomes the streamlining of the reporting lines and the elimination of duplication of functions, which should enhance communication and teamwork. Комитет также приветствует упрощение системы подчиненности и устранение дублирования функций, что должно улучшить связь и согласованность действий.
Constant communication was required between Headquarters, MINUSTAH and other peacekeeping missions to provide assistance to personnel in Haiti. В целях оказания помощи персоналу в Гаити потребовалось обеспечить постоянную связь между Центральными учреждениями, МООНСГ и другими миротворческими миссиями.
Traditional uses of the oceans include communication, maritime transport, tourism and recreation, which can contribute significantly to the socio-economic development of States. Традиционные области использования океана включают связь, морской транспорт, туризм и индустрию отдыха, которые могут существенно способствовать социально-экономическому развитию государств.
Early planning and good communication were crucial in providing effective support to Member States. Важную роль в обеспечении эффективной поддержки государств-членов играли заблаговременное планирование и надежная связь.
In this context, the consulates of Guatemala in certain countries offer free videoconference services that facilitate communication between migrants and their relatives in Guatemala. В этой связи консульства Гватемалы в определенных странах предлагают бесплатные видеоконференции, которые облегчают связь между мигрантами и их родственниками в Гватемале.
Trade costs have fallen worldwide because of lower transport and communication costs, higher quality and faster speed. Связанные с торговлей расходы во всем мире сократились, что объясняется уменьшением расходов на транспортировку и связь, более высоким качеством обслуживания и более высокими темпами торговых операций.
Both the Division of Conference Management and OHCHR have designated focal points for this purpose and communication between the two entities is ongoing. И в Отделе конференционного управления, и в УВКПЧ назначены координаторы для выполнения этой работы, и между этими двумя структурами поддерживается постоянная связь.
The Internet is a decentralized, global medium of communication that links people, institutions, corporations and Governments around the world. Интернет представляет собой децентрализованную глобальную сеть коммуникации, обеспечивающую связь между людьми, учреждениями, корпорациями и правительствами во всем мире.
Managers should also have immediate access to comprehensive information on the status of the staff they supervise, enhancing transparency and communication. Руководители должны также иметь прямой доступ ко всей информации о подчиненных, что повышает прозрачность и улучшает связь в организации.
The linkage between gender, race or ethnic origin will be placed at the core of each communication action. В центре каждого информационного мероприятия будет стоять связь между полом, расой и этническим происхождением.