Английский - русский
Перевод слова Coming
Вариант перевода Ближайшие

Примеры в контексте "Coming - Ближайшие"

Примеры: Coming - Ближайшие
The implementation of the new UNDAF will focus on building on the lessons drawn from delivering as one and moving even further towards system-wide coherence in the coming years. При осуществлении новой РПООНПР будет сделан упор на использовании опыта, приобретенного в ходе реализации инициативы «Единство действий», и на осуществлении дальнейших действий, направленных на обеспечение слаженности в системе Организации Объединенных Наций в ближайшие годы.
In the coming months, it will be considered whether a gender-specific formulation of policy is advisable, and if so, just how gender-specific policy could aid in dealing with domestic violence. В ближайшие месяцы будет рассмотрен вопрос о том, целесообразно ли разрабатывать политику с уделением конкретного внимания гендерной проблематике, и если да, как с помощью политики по конкретной гендерной проблематике можно решить проблему насилия в семье.
Researchers, have studied more than a thousand property investors, and have come to the conclusion that 72 percent want to buy more property in the coming years, whereby the most of that abroad. Исследователи изучили более тысячи собственности инвесторов и пришли к выводу, что 72 процентов хотят сделать еще одну покупку собственности в ближайшие годы и большинство хотят сделать покупку за границей.
In addition, the coming years are expected to see increased use of some mercury-added products such as fluorescent lamps, which are being used to replace incandescent lamps as part of a low-carbon-society strategy, and in those used to back-light liquid crystal displays (LCD). Кроме того, в ближайшие годы ожидается более активное использование некоторых продуктов с добавлением ртути, таких как люминесцентные лампы, которые применяются для замены ламп накаливания в рамках стратегии сокращения потребления углерода, а также лампы, которые используются для подсветки жидкокристаллических дисплеев (ЖКД).
The yearly retreat of the country team and UNIPSIL will be held in the coming weeks to continue to implement the various elements of the United Nations Joint Vision, in accordance with the priorities and mandate of the United Nations Mission in Sierra Leone. В ближайшие недели планируется провести ежегодное выездное совещание обоих подразделений для обсуждения вопросов, касающихся дальнейшего осуществления различных элементов Совместной концепции Организации Объединенных Наций в соответствии с приоритетами и мандатом миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне.
Amongst the publications set for release in the coming years are the Transport Statistics for Europe and North America, the Statistics of Road Traffic Accidents in Europe and North America (RAS), and the Handbook of Transport Statistics. В ближайшие годы к публикации готовятся, в том числе, следующие издания: "Статистика транспорта для Европы и Северной Америки", "Статистика дорожно-транспортных происшествий в Европе и Северной Америке (СДТП)" и "Справочник по статистике транспорта".
An example is the case of a public official whose spouse would be appointed in the coming weeks as executive director or CEO of a company concerned by a recent decision made by the official, and the public official is aware of the spouse's appointment. Одним из примеров является ситуация, когда супруг(а) должностного лица должен быть назначен(а) в ближайшие недели исполнительным директором или генеральным директором компании, в отношении которой данное должностное лицо недавно приняло решение, причем этому должностному лицу известно о назначении его супруга.
Relying on its core stock of technology, it has set an immediate goal: to reach the world standards and clinch a place in the world market in the coming few years in the development of Linux-based operating system and appliocations, computer-aided high technology and services. На основе своей ведущей технологии Центр ставит своей задачей в ближайшие годы открыть свою систему управления и программу применения в системе LINUX, в мировом масштабе достичь передового уровня в открытии последней технологии для применения компьютера и обслуживании, занимать свое место на мировом рынке.
The consequences of this would be enormous, for the issues addressed in the Habitat Agenda are issues which every country, every locality will need to confront and resolve over the coming decades, with or without a Habitat Agenda. Последствия же этого будут тяжелы, поскольку проблемы, поднятые в Повестке дня Хабитат, являются теми проблемами, с которыми придется столкнуться и которые придется решать в ближайшие десятилетия каждой стране и каждому населенному пункту вне зависимости от того, существовала бы Повестка дня Хабитат или нет.
Customs already have three scanners and expect to have more being delivered in the coming months - these scanners can examine a full container the size of a London double decker bus in minutes rather than hours. таможенные органы уже располагают тремя сканирующими устройствами и предполагают, что в ближайшие месяцы к ним поступят новые сканирующие устройства, при помощи которых заполненный грузом контейнер величиной с лондонский двухэтажный автобус можно будет осмотреть в течение нескольких минут, а не часов.
Mr. Mchumo at its forty-eighth session, introducing the report of the Trade and Development Board on its forty-eighth session, stated that the terrorist attack on the United States would undoubtedly affect the world economy in the coming months. Г-н Мчумо, внося на рассмотрение на сорок восьмой сессии Совета по торговле и развитию доклад Совета о работе его сорок восьмой сессии, заявляет, что террористическое нападение на Соединенные Штаты, несомненно, негативно скажется на мировой экономике в ближайшие месяцы.
The meeting had the objective of sharing experiences among the petroleum-exporting countries of the South, both established countries with many years of experience as well as new petroleum economies that will emerge as oil and gas exporters in the coming years. Задача совещания заключалась в обмене опытом между экспортерами нефти из числа стран юга, которые являются как традиционными производителями с многолетним опытом работы, так и новыми игроками на нефтяном рынке, которые войдут в число экспортеров нефти и газа в ближайшие годы.
Overall, that region will continue to experience growth rates in the coming years considerably below the world average as well as its own average in the five years prior to the crisis. В целом темпы роста в регионе ЕЭК в ближайшие годы будут значительно отставать от среднемировых, а также от средних темпов роста, которые наблюдались в этом регионе в течение пяти лет, предшествовавших наступлению кризиса.
working over the coming months with unionlearn to produce both generic and targeted resources for use by Union Learning Representatives to encourage progression by learners to Level 2 and beyond; совместная работа в ближайшие месяцы с сотрудниками образовательных учреждений над подготовкой как общих, так и целевых материалов для Союза представителей учащихся, с тем чтобы мотивировать учащихся к переходу на
A decision has been taken to step up these efforts in the coming years, as reflected in the policy statement on cooperation and humanitarian action made to the Luxembourg Parliament on 23 April 2008 by Jean-Louis Schiltz, Minister for Cooperation and Humanitarian Action. Принято решение в ближайшие годы расширить эту поддержку, как это следует из заявления о политике в области сотрудничества и гуманитарной деятельности, которое было сделано 23 апреля 2008 года в парламенте Люксембурга министром по вопросам сотрудничества и гуманитарной помощи Жан-Луи Шильтцом.
In both Meetings, the objective was the sharing of experiences among the petroleum-exporting countries of the South, including those established countries with many years of experience in addition to the new petroleum economies that will emerge as oil and gas exporters in the coming years. Цель обоих совещаний заключалась в обмене опытом между странами Юга - экспортерами нефти, в том числе между странами, уже признанными экспортерами, имеющими многолетний опыт, и новыми нефтяными государствами, которые в ближайшие годы станут экспортерами нефти и газа.
The promotion of health care quality services is a priority for the coming years, and the guarantee of sustainability for service-users and for the health system as a whole is part of the national agenda. Развитие системы предоставления качественных медицинских услуг является одной из приоритетных задач на ближайшие годы, а обеспечение стабильности их предоставления людям, пользующимся этими услугами, - важным направлением работы системы здравоохранения в целом и важным пунктом национальной повестки дня.
The Executive Board was advised of a joint informal session to be convened within the coming days and a harmonized draft decision, which would be submitted to the Executive Boards of UNDP/UNFPA/UNOPS, of UNICEF and of UN-Women through joint facilitation. Исполнительный совет был проинформирован о том, что в ближайшие дни будет организовано совместное неофициальное заседание, и, после того как согласованный координаторами проект решения будет представлен исполнительным советам ПРООН/ЮНФПА/ЮНОПС, ЮНИСЕФ и структуры
As more cases will be registered in the coming years, more time and resources will be needed for the consideration of communications and for the follow-up of the Committee's decisions. REPORTS AND OTHER INFORMATION RELATING TO TRUST AND NON-SELF-GOVERNING TERRITORIES TO WHICH С учетом того, что в ближайшие годы в Комитет ожидается приток новых дел, Комитету придется выделять больше времени и ресурсов на мероприятия по рассмотрению сообщений и наблюдению за выполнением его решений.
The conduct of the forthcoming elections and other challenges outlined in this report will make the coming couple of years crucial in the efforts to build a society in Cambodia that respects all the human rights of all the people.Annex В связи с проведением предстоящих выборов и осуществлением других задач, указанных в настоящем докладе, ближайшие несколько лет будут иметь жизненно важное значение для создания в Камбодже общества, в котором будут уважаться все права человека всех людей.