Английский - русский
Перевод слова Coming
Вариант перевода Ближайшие

Примеры в контексте "Coming - Ближайшие"

Примеры: Coming - Ближайшие
It is to be evaluated in the coming months. Оценку ее результатов предусмотрено провести в ближайшие месяцы.
Yet the changing demographic scene has also brought into focus a host of emerging problems that need to be addressed in the coming decades. В то же время меняющаяся демографическая ситуация породила целый ряд проблем, которые нам предстоит решать в ближайшие десятилетия.
Indeed, emerging giants from Latin America and Asia will be at the center of worldwide investment in the coming decades. Действительно, в ближайшие десятилетия крупнейшими в мире инвесторами будут новые гиганты из Латинской Америки и Азии.
In the coming months biometric technology will also be incorporated. Кроме того, в ближайшие месяцы в стране начнут изготавливать паспорта с биометрическими данными.
Lee wanted to move to low-carbon growth in coming decades. В настоящее время Ли Мён Бак решил в ближайшие десятилетия увеличить использование источников энергии с низким содержанием углерода.
India is expected to continue to benefit from its so-called demographic dividend and to lead global growth in the coming decades. Индия, как ожидается, продолжит пользоваться преимуществами так называемых демографических дивидендов и занимать ведущие позиции в глобальном экономическом росте в ближайшие десятилетия.
Soon America will have to make major geopolitical adjustments, especially if its economy underperforms in the coming decade or two. Вскоре Америке придётся проводить значительные геополитические преобразования, в особенности, если её экономика в ближайшие десять-двадцать лет будет функционировать не в полную силу.
Unless significant contributions were forthcoming from Member States with outstanding contributions, borrowing would increase alarmingly in the coming months. Если государства-члены в ближайшее время не внесут значительные суммы в порядке покрытия их невыплаченных взносов, увеличение займов в ближайшие месяцы приобретет тревожные масштабы.
UNMIK will take over responsibility for the KFOR-run centres in Pec and Gnjilane in the coming months. В ближайшие месяцы МООНВАК возьмет на себя ответственность за управление находящимися в настоящее время в ведении СДК исправительными учреждениями в Пече и Гнилане.
We are therefore optimistic that our goals of disarmament and non-proliferation may be progressively fulfilled in the coming years. Поэтому у нас есть все основания проявлять оптимизм и полагать, что задачи в области разоружения и нераспространения, возможно, будут постепенно выполнены в ближайшие годы.
However, a decision on lifting the closure of the territories would be made only in the coming few days. Сообщалось также о том, что ИДФ ликвидируют блокпосты у палестинских городов и откроют контрольно-пропускной пункт на границе и аэропорт в Газе. Однако решение о прекращении блокирования территорий будет принято лишь в ближайшие несколько дней.
The Secretariat is presently examining this proposal and in the coming days should be in a position to provide recommendations to the Security Council. Секретариат изучает это предложение и в ближайшие дни представит свои рекомендации Совету Безопасности.
But with responsibilities of the Office increasing over the coming years, the Committee agreed that it would be advantageous to have a comprehensive ICT strategy in OHCHR. Однако в связи с расширением сферы ответственности Управления в ближайшие годы Комитет согласился с целесообразностью выработки всеобъемлющей стратегии в области ИКТ в УВКПЧ.
As many of you know Fr. Stelian and his family will be on holiday for the coming two weekends. Как многие знают, о. Стилиан с семьей будет в отпуске в ближайшие два выходных.
The total number of the older population is projected to increase greatly within the coming decades, with rising proportions of the post-war baby-boom generations reaching retirement. В ближайшие десятилетия с уходом на пенсию людей из поколения послевоенного беби-бума общее количество пожилых значительно увеличится.
Indeed, in coming years, other forces have much greater potential to consolidate power, with the siloviki used only as their praetorian guards. Действительно, в ближайшие годы у других сил намного больше возможностей консолидировать власть, используя "силовиков" лишь в качестве преторианцев.
With smaller demographic and resource advantages in the coming years, the consequences of capital misallocation, unavoidable under a state-directed economic model, will come to the fore. При уменьшении в ближайшие годы демографических и ресурсных преимуществ на первый план выйдут последствия нерационального использования капитала, неизбежного при модели экономики с государственным управлением.
Transfers of detainees are scheduled to take place in the coming days to the sites of the Kabuga and RWANDEX Warehouses. Транспортировка задержанных лиц на территорию складов Кабуго и РУАНДЕКС должна состояться в ближайшие дни.
The process of UNITA quartering and disarmament, including the collection of heavy weapons, is close to completion and should be brought to conclusion in coming days. Расквартирование военнослужащих УНИТА на сборных пунктах и их разоружение, включая сдачу тяжелых вооружений, должно быть завершено в ближайшие дни.
In the coming days, Canada will submit a draft resolution designed to update the parameters of that framework in the wake of the recent adoption of the Quebec City declaration a few days ago, with a view to guiding joint activities in the coming years. В ближайшие дни Канада представит проект резолюции, направленный на то, чтобы привести параметры этих рамок в соответствие с современными требованиями по итогам недавно принятой Квебекской декларации, что произошло несколько дней назад.
Combined-cycle units will remain the principal type of coal-using plants in the coming years. Основным оборудованием угольных ТЭС в ближайшие годы останутся паросиловые энергоблоки.
BERLIN - In the coming months, several serious regional economic and political crises could combine into one mega-watershed, fueling an intense global upheaval. БЕРЛИН. В ближайшие месяцы несколько серьезных региональных экономических и политических кризисов могут объединиться в один мега-водораздел, подпитывая интенсивное глобальное потрясение.
Movement of labour for economic, political/security, and social/cultural reasons is expected to be on the rise in the coming decades. Ожидается, что в ближайшие десятилетия перемещение рабочей силы по экономическим, политическим/связанным с безопасностью и социальным/культурным причинам будет усиливаться.
As a result, our economic interdependence requires careful coordination, not just in the coming weeks, but, crucially, in the longer term. В результате, наша экономическая взаимозависимость потребовала аккуратной координации не только на ближайшие недели, но на существенно более долгий срок.
The laboratory capacity of the Haitian National Police will be increased in the coming months with the installation of systems for fingerprinting and ballistics. В ближайшие месяцы будет укреплена техническая база криминалистической лаборатории Гаитянской национальной полиции за счет установки систем дактилоскопической и баллистической экспертизы.