Английский - русский
Перевод слова Coming
Вариант перевода Ближайшие

Примеры в контексте "Coming - Ближайшие"

Примеры: Coming - Ближайшие
In October 2008 The Warehouse announced that they will be canning "The Warehouse Extra" format with stores reverting to the more traditional style of store coming months. В октябре 2008 года компания The Warehouse объявила, что формат гипермаркетов будет «законсервирован», а магазины в ближайшие месяцы будут преобразованы к традиционному формату.
America is not in absolute decline, and, in relative terms, there is a reasonable probability that it will remain more powerful than any other country in the coming decades. Америка не находится в абсолютном упадке; более того, в относительном выражении, существует обоснованная вероятность того, что в ближайшие десятилетия она будет оставаться самой мощной и влиятельной страной.
With the dependency ratio - the proportion of children and pensioners relative to working-age men and women - set to rise rapidly in the coming years, economic growth will remain subdued, while health-care and pension costs will increasingly strain government budgets. Доля неработающего населения - процент детей и пенсионеров по отношению к мужчинам и женщинам трудоспособного возраста - в ближайшие годы стремительно вырастет, экономический рост останется вялым, а расходы на здравоохранение и пенсии будут оказывать все большее давление на государственный бюджет.
The Union can do its part in the coming 18 months by demonstrating its ability to deliver not only a potent reform package, but also implement other key policies, such as the Transatlantic Trade and Investment Partnership with the United States and the Digital Single Market. Союз может сыграть свою роль в ближайшие 18 месяцев, продемонстрировав свою способность предоставить не только пакет сильных реформ, но также осуществить другие ключевые политики, такие как Трансатлантическая Торговля и Инвестиционное Партнерство с Соединенными Штатами, и Единый Цифровой Рынок.
The shape it takes five years from now will be decided in the coming 3-5 months. Форма, которую он будет принимать в течение ближайших пяти лет, будет предрешена в ближайшие 3-5 месяцев.
For Mogadishu, the United Nations priorities for the coming six months include integrated planning for medium-term resettlement of, and immediate assistance to, those internally displaced persons who are currently living in public buildings. Что касается Могадишо, то приоритеты Организации Объединенных Наций на ближайшие шесть месяцев включают комплексное планирование процесса среднесрочного переселения тех внутренне перемещенных лиц, которые в настоящее время живут в общественных зданиях, и оказание им срочной помощи.
The Committee commends the Government for the central role played by Austria in the elaboration of the Optional Protocol and for having expressed its intention to ratify it in the coming months. Комитет с удовлетворением отмечает центральную роль, которую играет правительство Австрии в разработке факультативного протокола, и выраженное им намерение ратифицировать его в ближайшие месяцы.
One consequence of current concerns was a call at the joint IMF-World Bank meeting held in Washington, D.C. in April 1999 to review the HIPC programme over the coming months. Одним из результатов такой обеспокоенности стал прозвучавший на проведенном в Вашингтоне в апреле 1999 года совместном совещании МВФ и Всемирного банка призыв к пересмотру в ближайшие месяцы программы для БСКЗ.
What are you plans for the coming days? ЧЕМ ТЫ ЗАЙМЕШЬСЯ В БЛИЖАЙШИЕ ДНИ?
There is no word on whether or not he'll be released in the coming weeks, but stay tuned for additional updates, - as the story continues to unfold. Неизвестно, отпустят ли его домой в ближайшие пару недель, но оставайтесь с нам, чтобы быть в курсе последних событий.
Our Institute of Policy Analysis says in the coming decade 50 percent of all households in my country will have at least one member infected with HIV. Наш институт политического анализа считает, что в ближайшие 10 лет в 50% семей нашей страны будет, как минимум, один ВИЧ-инфицированный.
I shouldn't be telling you this yet, but in the coming months certain individuals will be purged from their positions on charges of sedition immoral conduct, even spying for alien governments. Мне вообще-то не стоит вам об этом говорить, но в ближайшие месяцы определённые личности будут смещены с занимаемых ими постов по обвинению в подстрекательстве, ...аморальном поведении, даже в шпионаже в пользу инопланетных правительств.
In addition, further measures to strengthen coordination and cooperation within the Office of Conference and Support Services and with the authors of documents and the managers of those departments are foreseen for the coming months. Кроме того, в ближайшие месяцы планируется принять дополнительные меры по укреплению координации и взаимодействия в рамках Управления конференционного и вспомогательного обслуживания, а также с авторами документов и руководителями соответствующих департаментов.
In this connection, the Advisory Committee points out that outstanding assessments of $20.3 million, unless received in the coming months, will have a significant impact on cash flow and on the maintenance of the operation. В этой связи Консультативный комитет отмечает, что задолженность по взносам в размере 20,3 млн. долл. США, если они не будут выплачены в ближайшие месяцы, серьезно скажется на движении ликвидности на обеспечении проведения операции.
The coming years will see the consolidation of the programme's training and capacity-building activities not only in the field of debt management but also in financial management. В ближайшие годы произойдет объединение его деятельности по подготовке кадров и созданию потенциала не только в области контроля и регулирования долговых отношений, но и в области управления финансовой деятельностью.
We will create a task force in Canada to consider other initiatives that might be taken in the coming months, and I look forward to sharing ideas on this subject with other ministers. Мы создадим в Канаде целевую группу для рассмотрения других инициатив, которые могут быть выдвинуты в ближайшие месяцы, и я надеюсь на обмен идеями по данному вопросу с другими министрами.
In order to have the prototype ready for CPC when it met in early 1994, the Secretariat would have to devote most of its efforts in the coming months to that task. Для того чтобы подготовить прототип для КПК к его следующей сессии в начале 1994 года, Секретариату придется в ближайшие месяцы посвятить решению этой задачи большую часть своих усилий.
The restructuring of school curricula revealed that one of the main problems to be faced in the coming years is the shortage of Estonian language teachers in Russian-medium schools. В ходе изменения школьной программы было выявлено, что это одна из проблем, которая возникнет в ближайшие годы, заключается в нехватке преподавателей эстонского языка в русскоязычных школах.
For example, for the coming three years, the export of one bag of coffee should be sufficient to buy ten barrels of oil, without entering into any barter agreement. Например, в ближайшие три года выручка от экспорта одного мешка кофе должна быть достаточной для покупки десяти баррелей нефти без заключения каких-либо бартерных сделок.
We think that further consultations should be held on this issue in the coming weeks, as was referred to by the Ambassador of Colombia, speaking on behalf of the Non-Aligned Movement. Мы полагаем, что в ближайшие недели необходимо провести дополнительные консультации по данному вопросу, о чем упомянул представитель Колумбии, который выступал от имени Движения неприсоединения.
The Minister for Overseas Departments and Territories announced that the questions of pensions for teachers in private schools and of the status of agricultural cooperatives should be regulated by Parliament in the coming months. Министр по делам заморских департаментов и территорий, в частности, заявил, что вопросы выхода на пенсию преподавателей частных учебных заведений и регламентации деятельности сельскохозяйственных кооперативов должны быть урегулированы парламентом в ближайшие месяцы.
The question of international migration would assume increasing importance in the coming years, and the Department stood ready to provide the required input to prepare the way for possible future multilateral negotiations on that complex issue. В ближайшие годы вопрос о международной миграции будет приобретать все более важное значение, и Департамент готов внести необходимый вклад в подготовку многосторонних переговоров по этому сложному вопросу, которые, возможно, состоятся в будущем.
In the coming months, I will carry out consultations with Member States with a view to identifying the best way to meet these challenges and I will submit my recommendations accordingly. В ближайшие месяцы я проведу консультации с государствами-членами с целью выявления наилучших способов решения этих проблем и представлю в соответствии с этим мои рекомендации.
The Secretary-General: This resumed General Assembly session on public administration and development is especially timely, and the deliberations to be held in the coming days will have particular significance. Генеральный секретарь (говорит по-английски): Эта возобновленная сессия Генеральной Ассамблеи по государственному управлению и развитию чрезвычайно своевременна, и предстоящие в ближайшие дни дискуссии будут иметь особое значение.
While I am in the region in the coming days, I shall explore further the positions of the Governments concerned. Поскольку в ближайшие дни я буду находиться в регионе, я более подробно ознакомлюсь с позициями соответствующих правительств.