Английский - русский
Перевод слова Coming
Вариант перевода Ближайшие

Примеры в контексте "Coming - Ближайшие"

Примеры: Coming - Ближайшие
The training packages for primary and secondary schoolteachers, national and local non-governmental organizations and journalists will be reviewed by experts meeting during coming months. Комплекты учебных материалов для преподавателей начальных и средних школ, национальных и местных неправительственных организаций и журналистов будут изучаться в ближайшие месяцы в ходе соответствующих совещаний экспертов.
In the coming days, you'll hear things about me, В ближайшие дни, вы узнаете кое-что обо мне,
My colleagues at the NASA Jet Propulsion Laboratory at Princeton and I are working on technology that will be able to do just that in the coming years. Мои коллеги из принстонской Лаборатории реактивного движения НАСА и я работаем над технологией, которая сможет сделать это в ближайшие годы.
There are going to be a lot of tough choices to make in the coming days. Нам предстоит принять много трудных решений в ближайшие дни
The father asked me whether he would be able in the coming days to find a loaf of bread. Отец семейства спросил меня, сможет ли он в ближайшие дни найти кусок хлеба.
Contingency arrangements for air services expected to be made effective in the coming months Ожидается, что процедуры оперативного воздушно-транспортного обслуживания будут введены в действие в ближайшие месяцы
IDEP has prepared a strategic document for the coming years, entitled "IDEP's development orientation, 1995-1996". ИДЕП подготовил стратегический документ на ближайшие годы, озаглавленный "Пути развития ИДЕП, 1995-1996 годы".
With the expected full deployment of the advance team of United Nations military observers in the coming days, the disarmament process could possibly begin immediately thereafter. С учетом того, что, как ожидается, в ближайшие дни будет полностью развернута передовая группа военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, процесс разоружения можно было бы начать сразу же после этого.
In the coming years, the programme will focus on the following areas: В ближайшие годы деятельность по программе будет осуществляться в основном по следующим направлениям:
In the coming decades of the United Nations, the development and functioning of such instruments will be among the most important challenges facing the Organization. В ближайшие десятилетия Организации Объединенных Наций разработка и реализация таких документов будет одной из самых важных задач, стоящих перед Организацией.
To secure the very substantial expansion of food supplies needed in the coming decades, past degradation would need to be rehabilitated and incentives found to promote sustainable agricultural development. Для того, чтобы гарантировать увеличение объема поставок продовольствия, необходимых в ближайшие десятилетия, будет необходимо прекратить происходящее в настоящее время ухудшение состояния окружающей среды и найти стимулы, способствующие устойчивому развитию сельского хозяйства.
In the coming months, this will be one of the principal tasks of the Special Mission, working in consultation with the Afghan parties and concerned Member States. В ближайшие месяцы это будет одной из главных задач Специальной миссии, работающей в консультации с афганскими сторонами и заинтересованными государствами-членами.
Such centrality gives the impression that the blueprint for action that will emerge in the coming years is centred on reproductive health and, in particular, family planning. Это центральное место создает впечатление, что в планах работы, которые будут разработаны в ближайшие годы, во главу угла будет ставиться репродуктивное здоровье и, в частности, планирование семьи.
Furthermore, the coming months will cause changes, either increasing or decreasing the gap. Кроме того, в ближайшие месяцы произойдут изменения, которые либо увеличат, либо сократят этот разрыв.
A survey conducted recently among Mauritanian refugees revealed that 78 per cent of the total refugee population may opt for voluntary repatriation in the coming months. Опрос, проведенный недавно среди мавританских беженцев, показал, что 78 процентов беженцев могут согласиться на добровольную репатриацию в ближайшие месяцы.
The issue of UNAMIR's force strength may, therefore, have to be revisited in the coming months. В этой связи в ближайшие месяцы необходимо вновь вернуться к вопросу о численности сил МООНПР.
This effort will be supplemented in the coming months by the Central Mine Action Training School which is to be established by the United Nations. В ближайшие месяцы в дополнение к этим усилиям Организация Объединенных Наций организует центральные курсы по подготовке специалистов по разминированию.
The study on the relationship among population pressures, poverty and environmentally endangered zones is a field of research that should be given high priority in the coming years. Изучение взаимосвязи между демографическим давлением, нищетой и подвергающимися экологической угрозе районами является областью исследований, которой в ближайшие годы должно уделяться первоочередное внимание.
It considers that in the coming weeks or months, a United Nations presence in Rwanda can be justified only on humanitarian grounds. Оно считает, что в ближайшие недели или месяцы присутствие Организации Объединенных Наций в Руанде может быть оправдано только гуманитарными соображениями.
In this situation, I regretfully have concluded that there is no prospect of a cease-fire being agreed upon in the coming days. В этой ситуации я, к сожалению, пришел к выводу об отсутствии перспективы достижения в ближайшие дни договоренности о прекращении огня.
One of the most important tasks of the international team in the coming months will be to train the Salvadorian instructors who will replace it. Одна из самых важных задач, которую предстоит решать международной группе в ближайшие месяцы, будет заключаться в подготовке сальвадорских инструкторов, которые в конечном итоге заменят международных.
The population of the settlement, which now stands at some 20,000, is expected to triple in the coming years if the Government fulfils its building plans. Ожидается, что, если правительство реализует свои планы в области строительства, численность населения этого поселения, которая в настоящее время составляет примерно 20000 человек, в ближайшие годы возрастет в три раза.
The validity of this process has led to its adoption as a model for our preparations for other United Nations conferences to be held in coming years. Содержательность этого процесса позволила принять его за основу при подготовке к другим конференциям Организации Объединенных Наций, которые состоятся в ближайшие годы.
This Statement will guide relations between UNDP and UNEP for the coming months and will clearly identify priority areas for future collaboration; Это заявление будет определять характер взаимоотношений между ПРООН и ЮНЕП в ближайшие месяцы и позволит четко определить приоритетные области для будущего сотрудничества;
It is therefore my intention to issue a new consolidated appeal in the coming weeks, to cover urgent requirements during the period October 1993 to March 1994. Именно этим продиктовано мое намерение обратиться в ближайшие недели с новым призывом к совместным действиям, с тем чтобы удовлетворить срочные потребности в период с октября 1993 года по март 1994 года.