| We look forward to participating actively in UN Women in the coming years and would be most pleased to share our experiences. | Мы планируем активно участвовать в работе структуры «ООН-женщины» в ближайшие годы и были бы рады поделиться своим опытом. |
| To develop, countries have to urbanize, and in the coming decades large parts of the world will be urbanized on every continent. | Для достижения развития страны должны урбанизироваться, и в ближайшие десять лет урбанизация затронет огромные части мира на всех континентах. |
| The Australian Foreign Minister will visit the region in the coming weeks, and he will have more to say about Australia's ongoing strong support to the agency. | Министр иностранных дел Австралии посетит регион в ближайшие недели и сможет больше рассказать о непрестанной и прочной поддержке Австралией этого Агентства. |
| In support of that strategy, my own country has announced a plan to spend at least $1.6 billion over the coming few years. | В поддержку этой Стратегии наша страна объявила о своем намерении израсходовать на эти цели в ближайшие несколько лет не менее 1,6 млрд. долл. США. |
| Policy objectives related to supporting strategic evaluations and quality assurance from the regional level should be met in coming years, contingent on staff resources. | Цели политики, касающиеся содействия в проведении мероприятий по стратегической оценке и обеспечению качества на региональном уровне, должны быть достигнуты в ближайшие годы при условии наличия соответствующих людских ресурсов. |
| The main challenge for the coming years will be to ensure that legal reforms are accompanied by administrative reforms geared towards enhancing inter-agency coordination and promoting effective implementation of relevant domestic laws. | Основной задачей на ближайшие годы станет обеспечение того, чтобы правовые реформы сопровождались административными реформами, направленными на углубление межведомственной координации и содействие эффективному исполнению соответствующих внутренних законов. |
| Taking into account the legal and institutional context, the reviewers were confident that law enforcement cooperation would be significantly enhanced in the coming years. | Проводившие обзор выразили уверенность в том, что, принимая во внимание юридический и институциональный контекст, сотрудничество между правоохранительными органами в ближайшие годы значительно расширится. |
| In this way, the COSPAR Panel on Exploration can make important scientific and international contributions that will be crucial to planning and executing sustainable space exploration activities in the coming decades. | Благодаря этому Группа КОСПАР по исследованиям может вносить важный научный и международный вклад, что будет иметь важнейшее значение для планирования и осуществления устойчивой деятельности по исследованию космоса в ближайшие десятилетия. |
| In January 2011, the company Starkist Samoa was granted a tax exemption for the coming two years. | В январе 2011 года компания «Старкист Самоа» была освобождена от уплаты налогов на ближайшие два года. |
| The Chair said he was confident that the Agency's call for additional resources would meet with a positive response in the coming weeks. | Председатель говорит, что он уверен, что уже в ближайшие недели поступит положительный отклик на призыв Агентства к предоставлению дополнительных ресурсов. |
| UNHCR's Supply Management Services (SMS) has defined competency building for supply staff as one of its priorities for the coming years. | Служба управления снабжением УВКБ (СУС) определила в качестве одного из приоритетных направлений деятельности на ближайшие годы повышение уровня компетентности сотрудников по вопросам снабжения. |
| In addition, for the first time in over 50 years, the United States Secretary of State would be visiting Myanmar in the coming weeks. | Кроме того, впервые за 50 лет Мьянму в ближайшие недели посетит государственный секретарь Соединенных Штатов. |
| The draft law will be reviewed by the Ministry of Justice Legislative Department and then submitted to the National Assembly for endorsement in the coming months. | Законопроект будет рассмотрен департаментом по вопросам законодательства министерства юстиции и в ближайшие месяцы представлен на одобрение в Национальное собрание. |
| We in the United Nations cannot ignore that issue, because countries that depend on oil could be bankrupted in the coming years. | Организация Объединенных Наций не должна игнорировать этот вопрос, поскольку страны, зависящие от нефти, могут оказаться банкротами в ближайшие несколько лет. |
| All the signs suggest that there will be an escalation of violence in the coming months, especially if AMIS pulls out and leaves a security vacuum. | Все указывает на эскалацию насилия в ближайшие месяцы, особенно если МАСС уйдет из этого региона и оставит после себя вакуум с точки зрения безопасности. |
| Over 8,000 metric tonnes of food commodities for the refugee camps are required for the coming six months, but funding has not yet been pledged. | В ближайшие шесть месяцев для лагерей беженцев потребуется более 8000 тонн продовольствия, однако пожертвований на их закупку пока не поступало. |
| The population of many countries, particularly the least developed, is projected to increase markedly in the coming decades even if rapid fertility reductions are achieved. | Предполагается, что численность населения многих стран, особенно наименее развитых, в ближайшие десятилетия существенно возрастет, даже если темпы рождаемости резко сократятся. |
| A new national action plan for female entrepreneurship would be launched in the coming months, and many small businesses were being set up in rural areas. | В ближайшие месяцы будет утвержден новый национальный план действий в интересах развития женского предпринимательства, а в сельских районах создаются многочисленные малые предприятия. |
| The success of the harvests and the ability to monitor them will depend on the prevailing levels of insecurity during the coming months. | Величина урожая и способность осуществлять мониторинг в этой связи будут зависеть от уровня безопасности в ближайшие месяцы. |
| It is hoped that more progress will be achieved in the coming weeks, so that the delineation of the unresolved segments of their common border can be completed. | Следует надеяться, что в ближайшие недели будет достигнут дальнейший прогресс, который позволит завершить делимитацию несогласованных участков их общей границы. |
| For this reason, in the coming weeks and months, I will dedicate myself to strengthening the United Nations role in development. | По этой причине в ближайшие недели и месяцы я намерен заняться укреплением роли Организации Объединенных Наций в области развития. |
| There is no other such organization in the world and the coming years are not likely to produce one. | Хотелось бы сразу заметить, что другой у нас нет и, по всей вероятности, в ближайшие годы не будет. |
| The high-level political commitments made at the Warsaw Conference provide an important arrangement for actions dedicated to sustainable forest management in Europe in the coming years. | Обязательства, взятые на высоком политическом уровне в рамках Варшавской конференции, служат важной основой для осуществления деятельности по обеспечению устойчивого лесопользования в Европе в ближайшие годы. |
| Panel session 2 - Explosive Environments Equipment - aims to review the progress to date by the Sectoral Initiative and to set objectives for the coming months. | В ходе группового заседания "Оборудование, предназначенное для использования во взрывоопасных средах" ставится задача рассмотреть достигнутый на настоящий момент прогресс в осуществлении этой секторальной инициативы и определить цели на ближайшие месяцы. |
| The coming years will see action in the following areas: | В ближайшие годы будут приняты меры в следующих областях: |