That example held the promise that future dumps anywhere in the world could be detected from any of several new oceanographic satellites planned for launch in the coming years. |
Этот пример свидетельствует о том, что в будущем любые сбросы отходов в мире могут быть обнаружены с помощью одного из нескольких новых океанографических спутников, запуск которых планируется осуществить в ближайшие годы. |
Currently only in English, this site will be duplicated in French in the coming months. |
В настоящее время обмен информацией осуществляется только на английском языке, однако в ближайшие месяцы он будет также осуществляться и на французском языке. |
We welcome the role being played by the Commission for Social Development in the Copenhagen Programme of Action, the main elements of which are to be implemented in coming years. |
Мы приветствуем роль, которую играет Комиссия социального развития в выполнении Копенгагенской программе действий, основные элементы которой должны быть осуществлены в ближайшие годы. |
Whatever the case, only time and Ethiopia's actions during the coming days and weeks can decipher the full meaning of this oblique pronouncement. |
Как бы то ни было, лишь время и действия Эфиопии в ближайшие дни и недели могут прояснить в полной мере это пространное заявление. |
He indicated that he would not recommend to donors to provide any extra funding to Afghanistan unless there was progress towards equality in the coming weeks. |
Он указал, что не будет рекомендовать донорам оказывать какую-либо дополнительную финансовую помощь Афганистану до тех пор, пока в ближайшие недели не будет достигнут прогресс в деле обеспечения равенства мужчин и женщин. |
This matter will continue to be the object of careful study in the Working Group on the Financial Situation of the United Nations in the coming months. |
В ближайшие месяцы внимательное изучение этого вопроса продолжится в Рабочей группе по финансовому положению Организации Объединенных Наций. |
In doing so, special attention should be given, at least for the coming few years, to the examination of policy lessons drawn from the successful development experiences. |
При этом повышенное внимание должно уделяться, по крайней мере в ближайшие несколько лет, извлечению политических уроков из успешного опыта развития. |
The food security and nutritional situation among the internally displaced persons is reported to be critical, and the risk of further deterioration over the coming weeks is serious. |
Ситуация с продовольственной безопасностью и питанием среди сомалийских перемещенных лиц оценивается как критическая, при этом существует серьезный риск дальнейшего ухудшения в ближайшие недели. |
However, urgent steps need to be taken to rehabilitate the basic health infrastructure in order to prevent a further deterioration of the situation in the coming months. |
Однако необходимо предпринять срочные меры для восстановления основных объектов инфраструктуры здравоохранения в целях недопущения дальнейшего ухудшения положения в ближайшие месяцы. |
A second discernible trend that will shape tourism development in small island developing States in coming years is the growing interest in and demand for specialty tourism. |
Другой отчетливой тенденцией, которая в ближайшие годы будет определять развитие туризма в малых островных развивающихся государствах, является рост интереса к специализированному туризму и спроса на него. |
The standard is likely to be extended in coming months to create more rigorous requirements for reserves, external indebtedness and international investment positions. |
По всей вероятности, этот стандарт будет расширен в ближайшие месяцы с целью введения более жестких требований в отношении данных, касающихся резервов, внешней задолженности и положения в области международных инвестиций. |
Taking the positive as well as negative external effects of agricultural production into account is a further great challenge of the coming years besides the globalization of agriculture. |
Учет позитивных и негативных внешних воздействий сельскохозяйственного производства будет в ближайшие годы, наряду с глобализацией сельского хозяйства, представлять собой еще одну крупную задачу. |
We are hopeful that a draft resolution on the fourth special session will be put before this Committee in the coming weeks for its approval and adoption. |
Мы надеемся на то, что проект резолюции по вопросу о созыве четвертой специальной сессии будет в ближайшие недели представлен Первому комитету для утверждения и принятия. |
It is unlikely that there will be sufficient economic activity in all the countries in transition during the coming five to ten years to recover costs fully. |
Вряд ли можно ожидать, что уровень экономической активности во всех странах переходного периода в ближайшие пять-десять лет будет достаточным для покрытия всех затрат. |
Mr. Rahamtallah (Sudan) said that the Sudan had developed an industrial development strategy for the coming five years. |
Г-н РАХАМТАЛЛАХ (Судан) говорит, что Судан разработал стратегию промышленного развития на ближайшие пять лет. |
This platform lists the key challenges that regional governments and stakeholders will seek to address in formulating and implementing sustainable development strategies over the coming years. |
В ней перечисляются основные задачи, которые региональные правительства и заинтересованные стороны постараются решить при выработке и реализации стратегий в области устойчивого развития на ближайшие годы. |
We hope that in the coming months the Working Group will be able to travel to the field for concrete exposure that would better inform its work. |
Мы надеемся, что в ближайшие месяцы Рабочая группа сможет совершить поездку на места для сбора достоверной информации, которая поможет ей улучшить свою работу. |
Girls' enrolment in school is less than half of their male counterpart in most countries, and the gap will not be closed in the coming years. |
В большинстве стран показатель зачисления в школу девочек ниже, чем мальчиков, при этом такое положение в ближайшие годы исправить не удастся. |
We hope that it will be possible to make progress on issues involved in coming years through the positive contributions by the States of the region concerned. |
Мы надеемся, что в ближайшие годы нам удастся добиться прогресса в рассмотрении данных вопросов благодаря конструктивному вкладу государств соответствующего региона. |
The number of women from Bangladesh in peacekeeping is set to increase in the coming days in order to ensure gender balance in our share of the deployment. |
В целях обеспечения гендерного баланса в нашей доле развертывания в ближайшие дни число женщин из Бангладеш в миротворческой деятельности должно увеличиться. |
The main strategic aims for the coming five to ten years could be summarized as follows: |
Основные стратегические цели на ближайшие 5-10 лет можно кратно охарактеризовать следующим образом: |
From our point of view, some of the questions that we ought to reflect on during the coming months are the following. |
По нашему мнению, в ближайшие месяцы необходимо обсудить следующие вопросы. |
A further five appear to be on course to do so in the coming years. |
В ближайшие годы, судя по имеющимся данным, эти показатели будут достигнуты еще пятью странами. |
The findings of the assessment as well as recommendations for action will be addressed by the Cambodia office to the relevant authorities in the coming months. |
В ближайшие месяцы камбоджийское отделение направит соответствующим властям результаты оценки, а также рекомендации в отношении мер, которые необходимо принять. |
In that respect, my delegation is prepared to contribute in the coming days to the formulation and adoption of the draft resolution initiated by the French delegation. |
В этой связи моя делегация готова содействовать в ближайшие дни разработке и принятию проекта резолюции, инициированного французской делегацией. |