They will review the progress that the parties have made to date and decide on further action over the coming months. |
Они проведут оценку достигнутого сторонами прогресса и примут решение о дальнейших шагах, которые необходимо предпринять в ближайшие месяцы. |
With the arrival of ECOMOG forces, foreign troops began to withdraw, with their departure expected to be completed in the coming days. |
После прибытия сил ЭКОМОГ начался вывод иностранных войск, который, как предполагается, будет завершен в ближайшие дни. |
A recent needs assessment had projected a total resource gap of $7.9 billion over the coming 10 years. |
Недавняя оценка потребностей позволила определить, что в ближайшие 10 лет общая нехватка ресурсов составит 7,9 млрд. долл. США. |
In the coming weeks, the Commission that is reviewing the national Constitution will complete its work, and we look forward to receiving its report. |
В ближайшие недели завершает свою работу комиссия, которая проводит обзор национальной Конституции, и мы с нетерпением ожидаем доклад по результатам ее работы. |
Planning exercises show that there is practically no chance of the level of unemployment coming down in the next two decades. |
Разрабатываемые планы указывают на практическое отсутствие шансов на то, что в ближайшие два десятилетия может быть достигнуто снижение уровня безработицы. |
My delegation is particularly happy that this year's report has identified issues that have the potential of challenging the international community in the coming years. |
Моя делегация особенно рада тому, что в нынешнем году в докладе затронуты проблемы, с которыми международному сообществу предстоит сталкиваться в ближайшие годы. |
Japan is co-sponsoring a draft resolution on humanitarian assistance to East Timor in the hope that partners from all regions will join us in extending substantial support in the coming years. |
Япония выступает одним из автором проекта резолюции по вопросу об оказании гуманитарной помощи Восточному Тимору в надежде на то, что в ближайшие годы к нам присоединятся партнеры из всех регионов в деле предоставления существенной поддержки. |
Whether she waited too long - and whether her vision will prove convincing - will be determined in the coming months. |
Ждала ли она слишком долго, и окажется ли ее концепция убедительной, станет понятно в ближайшие месяцы. |
The priority in the coming years will, however, be to support maintenance programmes and continue with remaining rehabilitation. |
Однако в ближайшие годы первоочередным направлением станет оказание поддержки в осуществлении программ технического обслуживания и продолжение осуществления оставшихся восстановительных работ. |
Growth forecasts for all of the economies have been lowered for at least the coming 2 to 3 years. |
Прогнозы в отношении такого роста по всем странам были пересмотрены в сторону понижения по крайней мере на ближайшие два-три года. |
Its agenda for the coming years includes language rights and ways and means to involve minorities in the planning and implementation of national policies. |
Ее повестка дня на ближайшие годы включает вопросы, касающиеся языковых прав, способов и путей привлечения меньшинств к планированию и реализации национальной политики. |
The strategy for the coming few years is the following: |
Стратегия в области образования на ближайшие годы заключается в следующем: |
Other activities relating to dealing in counterfeit money and drugs are also expected to increase throughout the province in the coming months. |
Ожидается также, что в ближайшие месяцы по всей территории края увеличится число случаев, связанных с оборотом фальшивых денег и наркотиков. |
On the basis of those exercises, the Unit will adopt in the coming months a common methodology to extend the exercise to other organizations. |
На основе результатов этих экспериментов Группа в ближайшие месяцы примет общую методологию с целью распространения этих мероприятий на другие организации. |
In the coming days, we would hope to get answers to the questions raised, and to better understand the other considerations raised this morning. |
В ближайшие несколько дней мы хотели бы получить ответы на затронутые вопросы и лучше понять другие соображения, высказанные сегодня утром. |
The Neutral Facilitator of the Inter-Congolese Dialogue, Ketumile Masire, is expected to convene the final session of the Dialogue in the coming weeks. |
Ожидается, что в ближайшие недели нейтральный посредник в межконголезском диалоге г-н Кетумиле Масире проведет заключительный раунд диалога. |
Work in larger urban areas will be of particular relevance, given the rapid urban and vulnerability growth expected in the coming years in these areas. |
Особое значение будет иметь работа в крупных городских агломерациях, учитывая ожидаемый в этих районах в ближайшие годы быстрый рост темпов урбанизации и повышения степени уязвимости. |
The formal handover ceremony is expected to take place in Buka in the coming days: on 16 or 17 December 2003. |
Официальная церемония передачи полномочий должна состояться в Буке в ближайшие дни, 16 или 17 декабря 2003 года. |
A database covering the entire legal system to be launched within the coming months would facilitate management of the different stages of legal proceedings. |
В ближайшие месяцы будет создана база данных, охватывающая всю правовую систему, которая будет содействовать контролю за различными этапами судебного разбирательства. |
The NYAN web site is a key component of the Network and will be on line in the coming months. |
Важным компонентом Сети является ее веб-сайт, который в ближайшие месяцы начнет работать в Интернете. |
As we conduct our business in the coming weeks, we must keep in mind that resolutions and debate are not ends in themselves. |
В нашей работе в ближайшие несколько недель мы не должны забывать о том, что резолюции и обсуждения не являются самоцелью. |
Decisions taken by this Council in the coming months will have a crucial bearing on the long-term success of East Timor. |
Те решения, которые будет принимать Совет в ближайшие месяцы, будут иметь решающее значение для успеха в Восточном Тиморе в долгосрочном плане. |
The Quartet principals instructed their envoys to work on operationalizing this mechanism and other aspects of the road map in the coming weeks. |
Руководители «четверки» дали своим посланникам четкие указания в ближайшие недели ввести в действие этот механизм и определить другие аспекты этого плана действий. |
The draft resolution sought to start a process that would make it possible to accelerate the implementation and follow-up of Agenda 21 in the coming years. |
Проект резолюции призван развернуть процесс, который позволит ускорить реализацию Повестки дня на XXI век в ближайшие годы и деятельность в ее развитие. |
We look forward to working with the Commission in the coming months, as it formulates the recommendations on which our final and binding outer limit will be based. |
Мы ожидаем, что у нас будет возможность сотрудничать с Комиссией в ближайшие несколько месяцев, пока она будет готовить рекомендации, на основании которых мы установим внешние границы - окончательные и обязательные для всех. |