| We need to recognize that, despite current efforts, in the coming years Afghanistan will continue to be the world's largest opium producer. | Мы вынуждены признать, что, несмотря на предпринимаемые усилия, в ближайшие годы Афганистан будет по-прежнему оставаться крупнейшим производителем опиума. |
| We shall continue to pursue this issue in the coming months, and we are grateful to the Governments of Norway and Switzerland for their support. | Мы будем продолжать заниматься этим вопросом в ближайшие месяцы и мы выражаем признательность правительствам Норвегии и Швейцарии за оказанную ими поддержку. |
| Many important resolutions had been adopted at the tenth session, and they would have significant ramifications for the work of the Organization in the coming years. | На десятой сессии принято много важных резолюций, которые окажут значительное влияние на работу Организации в ближайшие годы. |
| The decisions adopted at the current session would be useful in guiding the work of the Organization over the coming months, in particular the decision on decentralization. | В своей работе в ближайшие месяцы Органи-зация будет руководствоваться решениями, при-нятыми на текущей сессии, особенно решением о децентрализации. |
| Work is also under way for a joint project in Nepal, and it is anticipated that further similar projects will be developed in the coming years. | Продолжается работа по совместному проекту в Непале, и, как ожидается, в ближайшие годы будут подготовлены новые аналогичные проекты. |
| The recruitment of qualified personnel, who will undertake the planning and implement such assistance, is expected to be completed in the coming weeks. | Ожидается, что в ближайшие недели будет завершен набор квалифицированного персонала, который будет заниматься планированием и оказанием такой помощи. |
| While technical preparations for the elections remain on track, there are many challenges to be faced in the coming months. | Хотя подготовка к выборам с технической точки зрения проходит по плану, есть множество проблем, с которыми придется столкнуться в ближайшие месяцы. |
| Work is already being done on a second issue of the journal, and plans are under way to increase its distribution over the coming months. | Начата работа над вторым выпуском журнала, а в ближайшие месяцы планируется заняться его более активным распространением. |
| The numbers of those treated in coming years will continue to grow towards the programme's stated goal of treatment for more than 4 million people. | В ближайшие годы число тех, кто проходит курс терапии будет увеличиваться вплоть до достижения установленной цели программы, которая состоит в предоставлении лечения более чем 4 миллионам человек. |
| The Administration concurs with this recommendation and notes that a Secretariat-wide learning strategy, which will be promulgated in the coming months after appropriate consultation, has been drafted. | Администрация согласна с данной рекомендацией и отмечает, что составлена общесекретариатская стратегия учебной подготовки, которая будет введена в ближайшие месяцы после проведения надлежащих консультаций. |
| He added that the implementing measures of this regulation should be adopted in the coming months. | Он добавил, что меры по осуществлению этих правил должны быть приняты в ближайшие месяцы.' |
| We plan to make a decision in the coming weeks as to whether the United States can sign the Code, and whether any modifications would be necessary. | В ближайшие недели мы планируем принять решение о том, могут ли Соединенные Штаты подписаться под Кодексом и будут ли необходимы какие-либо видоизменения. |
| Therefore, MoPH will manage its activities for the coming years as the following: | В этой связи в ближайшие годы Министерство здравоохранения будет осуществлять управление своей деятельностью следующим образом: |
| However, the progress in access to education clearly indicates that the primary challenge in the coming years will be to improve the quality of education. | Однако расширение доступа к образованию четко свидетельствует о том, что основной задачей на ближайшие годы станет повышение качества образования. |
| For the first year of this Agreement, the government provides programs and services for all underrepresented groups and may redefine these based on identified needs in coming years. | В первый год действия этого соглашения правительство предоставляет программы и услуги всем недопредставленным группам и в ближайшие годы сможет адаптировать их к выявленным потребностям. |
| The process of rendering all buses accessible for persons with disabilities will continue until full completion, which is expected in the coming years. | Процесс обеспечения доступности всех автобусов для инвалидов будет продолжаться до его полного завершения, которое, как ожидается, произойдет в ближайшие годы. |
| All these factors point to the strong prospects over the coming years for GEF POPs activities in support of Stockholm Convention implementation in developing countries. | Все эти факторы указывают на значительную перспективность деятельности ФГОС по СОЗ в поддержку процесса осуществления Стокгольмской конвенции в развивающихся странах в ближайшие годы. |
| Some interesting ideas have been put forward in this regard. These and other ideas could be further explored in the coming weeks and months. | В этой связи был выдвинут ряд интересных идей, которые, наряду с другими соображениями, можно было бы более подробно рассмотреть в ближайшие недели и месяцы. |
| This aspect of the Convention's work is likely to assume even greater importance in the coming 10 years or so. | Этот аспект работы по осуществлению Конвенции, по всей вероятности, приобретет еще более важное значение приблизительно в ближайшие десять лет. |
| Enhanced activities were envisaged for the coming years, in particular in the fields of biodiversity monitoring and climate change and O3 flux modelling. | В ближайшие годы планируется осуществлять более активную деятельность, в частности в области мониторинга биоразнообразия и разработки модели изменения климата и потока ОЗ. |
| Woody biomass is one of the most important renewable energy sources in the UNECE region and may see strong growth in coming years. | Биомасса древесины является одним из важнейших возобновляемых источников энергии в регионе ЕЭК, и ее объем в ближайшие годы может значительно увеличиться. |
| The challenges of addressing the demands of numerous identity-based groups in the forthcoming constitution and the debate in the coming months over federalism will require consistent and positive engagement by senior leaders across the political spectrum. | Задачи учета запросов многочисленных самобытных групп населения в будущей конституции и предстоящие в ближайшие месяцы дебаты по поводу федерализма потребуют последовательного и конструктивного взаимодействия старшего руководства всех сил политического спектра. |
| The details and implementation modalities of the Mission's recommendations will be elaborated upon more fully in consultations with the Government and donors in the coming weeks. | Детали и методы осуществления рекомендаций миссии будут более подробно проработаны в консультации с правительством и донорами в ближайшие недели. |
| Its growth will be restrained in the coming years (2011 - 2012). | Рост экономики Японии в ближайшие годы (2011 - 2012) будет умеренным. |
| A changing climate will pose some of the biggest development policy challenges, at both the national, regional and international levels, over the coming years. | Одним из наиболее серьезных вызовов развитию на национальном, региональном и международном уровнях будет в ближайшие годы изменение климата. |