Английский - русский
Перевод слова Coming

Перевод coming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предстоящий (примеров 551)
Accordingly, the proposed programme budget for 2008-2009 will reflect the allocation of resources for the coming biennium. Таким образом, в предлагаемом бюджете по программам на 2008 - 2009 годы будет отражено распределение ресурсов на предстоящий двухгодичный период.
Ms Rice promised that she would consider how to address these proposals during the coming period. Г-жа Райс обещала рассмотреть пути реализации этих предложений в предстоящий период.
The initiative also included ten principles, representing an integrated programme for the political, economic and social dimensions of national action in the coming phase. В данной инициативе излагались также десять принципов, составивших комплексную программу национальных действий в политической, экономической и социальной сферах на предстоящий период.
The Service used this period to focus on operational planning in preparation for the coming dry season and the future task of supporting the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism, as well as capacity-building for staff and implementing partners. Служба использовала этот период для оперативного планирования на предстоящий сухой сезон и подготовки к оказанию поддержки Совместному механизму по наблюдению и контролю за границей, а также для повышения потенциала сотрудников и партнеров-исполнителей.
My delegation looks forward to substantive discussions on FMCT issues during the coming period, and, as noted, we welcome very much the participation of international technical experts to help inform our work. Моя делегация рассчитывает на предметные дискуссии по проблемам ДЗПРМ в предстоящий период, и, как отмечалось, мы весьма приветствуем участие международных технических экспертов с целью способствовать информационному обеспечению нашей работы.
Больше примеров...
Ближайшие (примеров 1945)
We take this opportunity to offer you the total support and full cooperation of our delegation in all your endeavours in the coming weeks. Пользуясь возможностью, мы обещаем вам всяческую поддержку и самое полное сотрудничество нашей делегации во всех ваших начинаниях в ближайшие недели.
The Administration concurs with this recommendation and notes that a Secretariat-wide learning strategy, which will be promulgated in the coming months after appropriate consultation, has been drafted. Администрация согласна с данной рекомендацией и отмечает, что составлена общесекретариатская стратегия учебной подготовки, которая будет введена в ближайшие месяцы после проведения надлежащих консультаций.
The delegation indicated that in the coming months, the authorities would initiate procedures to extend an invitation to special procedures, and to consider the ratification of human rights treaties. Делегация указала, что в ближайшие месяцы власти примут меры по направлению приглашения специальным процедурам и рассмотрению вопроса о ратификации договоров о правах человека.
During the "Regional meeting to strengthen the cooperation among Northern Mediterranean countries in the field of land resources management, representatives of Annex IV country Parties examined operational ways and means to promote this cooperation and decided to establish a work programme for the coming years. Во время регионального совещания по вопросу укрепления сотрудничества между северосредиземноморскими странами в области управления земельными ресурсами представители стран-Сторон, охваченных Приложением IV, рассмотрели пути и способы работы по поощрению этого сотрудничества и постановили создать программу работы на ближайшие годы.
It will persevere in its efforts to reach the 1-per-cent threshold in the coming years. Страна предпримет дальнейшие усилия, чтобы в ближайшие годы повысить этот показатель до 1 процента».
Больше примеров...
Придет (примеров 973)
The maid's coming tomorrow to finish up. Горничная придет завтра, чтобы закончить.
Somebody from the Bureau's coming. К вам придет кто-то из Бюро.
But the other night I was out with Hannah at the movies... and she asked me since she was coming, so I ended up coming too. Просто в прошлый вечер мы были с Ханной в кино... и она попросила меня, раз уж она придет сюда, чтобы я тоже пришел.
He is coming anyway and I would rather have him here in peace than behind Lorraine's army. Он придет в любом случае и я предпочту увидеть его здесь с миром, чем за Лотарингской армией.
Because the flash is coming. Потому что придет Флэш.
Больше примеров...
Идет (примеров 682)
She's coming, Your Majesty. Она идет, Ваше Величество.
Our mother is coming our way! Наша мама идет нам навстречу.
Is he coming or isn't he? Идет он или нет?
He's coming, he's coming. Он идет с нами.
And Michel Pointclair is coming our way. Сюда идет Мишель Пуанклер.
Больше примеров...
Пришли (примеров 1017)
I appreciate you coming by to tell me personally. Что ж, спасибо, что пришли поговорить со мной лично.
Well, thanks for coming, guys. Ладно, спасибо, что пришли.
Thank you so much for coming. Благодарю вас, что пришли ко мне.
Sire, thank you for coming. Сир, спасибо, что пришли.
Thanks for coming down, Mr. Taylor. Спасибо, что пришли, мистер Тейлор.
Больше примеров...
Пришел (примеров 400)
Thank you so much for coming but if you've got somewhere to be... Спасибо большое, что пришел, но если тебе нужно куда-то идти...
Thank you for coming tonight, Darwin. Спасибо, что пришел, Дарвин.
Well I'm coming for your help, which means I'm not coming for you. Я пришел за твоей помощью, что означает, что я пришел не к тебе.
Thank you f-for coming. Спасибо, что пришел.
I'd just like to thank yous all for coming here today and for helping make it a nice day for Leo's family. Я хочу поблагодарить всех, кто пришел сегодня... и помог семье Лео все организовать.
Больше примеров...
Иду (примеров 718)
Brought a coat. I'm coming. Я захватил куртку. ужё иду.
I'm coming, Reagan! Я иду, Рейган!
I'm coming, Harry! Я иду, Гарри! Марв!
I'm coming for Audrey Parker. Я иду за Одри Паркер.
I'm coming, Chazz. Я иду, Чезз.
Больше примеров...
Идешь (примеров 309)
He knows you're coming, Shaz. Он знает что ты идешь, Шаз.
You're not coming, are you? Ты не идешь со мной, да?
Howard, are you coming down for breakfast? Говард, ты идешь завтракать?
Travis, you coming? Трэвис, ты идешь?
Cass, are you coming? Касс, ты с идешь?
Больше примеров...
Приедет (примеров 490)
To get the man who's coming here right now. Чтобы добраться до человека, который приедет сюда сейчас.
But that would be the problem with any doctor interested in coming here. Но любой врач, который сюда приедет, будет таким же.
He's got a sister coming into town. Его сестра скоро приедет.
My mom's coming over. Сейчас приедет моя мама.
He's coming over. Сказал, что приедет.
Больше примеров...
Придут (примеров 492)
Nana and Grandpa are coming over. Дедушка с бабушкой придут в гости.
Max, I've got 12 overqualified candidates coming in for the waitress position today. Макс, у меня 12 слишком квалифицированных кандидаток, которые придут сегодня на должность официантки.
They're coming for your money. Скоро за вашими деньгами придут.
Wally and the Laportes are coming. Уолли и Лапорты придут.
Three guys are coming for the gringo Сейчас трое придут за гринго...
Больше примеров...
Идут (примеров 474)
Other agents are coming down, a lot of now. ≈ще агенты идут книзу, гораздо больше.
They're coming for you, babe. Они идут за тобой, детка.
I don't know how many, But they're coming and you need to be ready. Не знаю, сколько, но они идут, приготовьтесь.
I don't know who they are, but they're coming. Не знаю, кто они, но они идут.
they're coming carry on Они идут. Бери.
Больше примеров...
Придешь (примеров 271)
I almost thought you weren't coming. Я почти подумала, что ты не придешь.
We'll phone them you're coming. Позвоним им, скажем, что ты придешь.
You're still coming over tonight, right, to help me with the keynote thingy? Ты ведь придешь вечером и поможешь мне с речью?
You're coming, too, aren't you? Ты ведь тоже придешь?
I thought you were coming over. Я думал, ты придешь.
Больше примеров...
Приходить (примеров 379)
People start coming over, way more than eight. Начинают приходить люди, их гораздо больше, чем восемь.
Look, there's no point in coming here for visiting hours. Слушай, нет смысла приходить сюда.
People stopped coming around, and the place shut down. Люди перестали приходить, и это место закрыли.
And we want you to start coming home and talking to us about things. И мы хотим чтобы ты начал приходить домой и говорить с нами о разном.
I do like coming here. Мне нравится сюда приходить.
Больше примеров...
Пришла (примеров 346)
It means a whole lot, you coming here with me. Ты пришла со мной, это много значит для меня.
You're just coming. I'm surprised. Ты пришла, я так удивлена.
So if, like you say, you weren't coming here for the Seekers, why were you doing it? Ну а если пришла сюда не ради Искателей, то зачем?
Thank you for coming all the way down here. Спасибо, что пришла сюда.
But you then you ended up coming. Но ты передумала и пришла.
Больше примеров...
Едет (примеров 298)
Victoria's coming, and the coffee pot. Виктория едет с нами, еще есть кофейник.
We have a special VIP coming in... У нас тут Вип гость едет...
Mother, Monsieur Hawarden is coming! Мама, месье Хаварден едет!
Yes he's coming. Да, он едет.
Possible sighting of Richard Kimble on northbound El coming into Van Buren. Вероятно, Ричард Кимбл едет на метро в сторону Ван Барена.
Больше примеров...
Приход (примеров 79)
But I like tomorrow coming Because tomorrow... Но мне нравится приход завтрашнего дня, потому что завтра...
Ross, it's not your coming here... ~ Росс, это не ваш приход сюда...
Sauron anticipated his coming and withdrew to the East to remain hidden in secrecy. Саурон предвидел его приход и удалился на восток, чтобы сохранить своё присутствие в тайне.
Teyla may have more than just the ability to sense the Wraith coming. У Тейлы, возможно, есть больше, чем просто способность чувствовать приход Рейфов.
Trotsky believed that the coming World War would produce a revolutionary wave of class and national struggles, rather as World War I had done. Троцкий утверждал, что приход мировой войны породит революционную волну классовой и национальной борьбы, подобной той, которую породила Первая мировая война.
Больше примеров...
Пришествие (примеров 53)
Well, then their faces, when I explained the nuts and bolts, the wife looked like she'd seen the second coming. Да уж, а их лица, когда я начал объяснять про гайки и болты, жена выглядела так, будто увидела второе пришествие.
Well, open your eyes and get ready, because there's a bill coming, and none of you, none of you are ready for it. Так откройте глаза и готовьтесь, ведь грядёт пришествие счёта, и никто из вас никто из вас не готов.
Postmillennialists hold to the view that the Second Coming will happen after the millennium. Постмилленаристы придерживаются мнения, что Второе пришествие произойдёт после Тысячелетнего Царства.
The character plays an integral role in one of the most acclaimed comic book stories of the Silver Age, "The Coming of Galactus," in Fantastic Four #48-50 (March - May 1966). Персонаж играет важную роль в одной из самых известных сюжетных арок Серебряного века, "Пришествие Галактуса,"в Fantastic Four #48-50 (Март - Май, 1966).
Sounds more like the Second Coming. Похоже на Второе Пришествие.
Больше примеров...
Прибытие (примеров 29)
In recent times, an increase in the number of Filipino, European and American employees coming into the Islands was also noted. В последнее время было отмечено также прибытие для работы на островах филиппинцев, европейцев и американцев.
No, they are coming for me in here. Нет, они прибытие для меня в здесь.
Who could've seen this coming? Кто, возможно, видел это прибытие?
He prophesied your coming here a long time ago, just as he prophesied many things. Он давным-давно предсказал твое прибытие, впрочем, он много что пресказал.
While ECOMOG has been able to prevent ULIMO-J reinforcements from coming into Monrovia from the west across the Po River, it has not been able to deter the massive movement of fighters in and out of the city centre from other areas. Хотя ЭКОМОГ смогла предотвратить прибытие подкреплений УЛИМО-Д в Монровию с запада через реку По, она не смогла остановить массовые перемещения бойцов в центр города из других районов и обратно.
Больше примеров...
Наступление (примеров 26)
Welcome, one and all, to the Midsomer Abbas May Fayre, when we celebrate the coming of summer and the very special relationship between Добро пожаловать, всем и каждому, на весенний праздник Мидсомер Аббас, где мы празднуем наступление лета, и воздаем дань особенным отношениям между
If the onset of the new millennium is to be a symbol to coming generations of peace and harmonious development among all nations, we will have to learn to see our planet's problems from a different perspective. Чтобы наступление нового тысячелетия стало для грядущих поколений символом мира и гармоничного развития всех наций, мы должны будем научиться видеть проблемы нашей планеты под иным углом зрения.
Looks like they're coming in. Похоже они идут в наступление
On 21 June, with a Franco-German armistice about to be signed, the Italians launched a general offensive along the Alpine front, the main attack coming in the northern sector and a secondary advance along the coast. 21 июня после подписания франко-германского перемирия Италия предприняла массированное наступление по всему альпийскому фронту, главный удар был направлен на северный сектор, вторичное наступление шло вдоль побережья.
In fact, while the world's central banks did not see the current crisis coming and did not take steps before 2007 to relieve the pressures that led to it, they did react decisively and energetically as the crisis unfolded, with coordinated international action. Фактически, хотя центральные банки в мире просмотрели наступление текущего кризиса и не предприняли в 2007 году действий для ослабления ситуаций, которые к нему привели, они решительно и энергично среагировали после того, как кризис «вырвался наружу», скоординированными международными мерами.
Больше примеров...