Английский - русский
Перевод слова Coming

Перевод coming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предстоящий (примеров 551)
I assure you of Brunei Darussalam's full support in the coming year and wish you great success during your term of office. Я заверяю Вас в полной поддержке Бруней-Даруссалама в предстоящий год и желаю Вам всяческих успехов во время Вашего пребывания на этом посту.
It would doubtless show a constant decline, which would be an argument in favour of the recommended rise for the coming biennium. Несомненно, можно было бы констатировать постоянное сокращение бюджета, что стало бы весомым аргументом в защиту рекомендуемого увеличения бюджета на предстоящий двухгодичный период.
It also failed to indicate how many internally displaced persons had been able to return home, and stated that, in the coming period, the Mission expected to review and prosecute only 350 out of 700 cases of criminal activity against Serbian minorities. В нем также нет информации о том, какое количество внутренне перемещенных лиц смогло вернуться домой, и отмечается, что в предстоящий период Миссия предполагает провести рассмотрение и обеспечить судебное преследование 350 из 700 дел, связанных с преступной деятельностью против сербских меньшинств.
The Argentine delegation was convinced that the coming four-year period would enable the Organization to be consolidated on a definitive basis, through cooperation among donor countries, recipient countries and emerging economies, with the objective of bringing about a more just society. Делегация Аргентины убеждена в том, что предстоящий четырехлетний период позволит Организации укрепиться на определенной основе в результате развития сотрудничества между страна-ми-донорами, странами-получателями помощи и странами с формирующейся экономикой с целью приблизить создание более справедливого общества.
The governing bodies of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) have endorsed the need to take a gender perspective into account in all its strategic objectives in the coming period and to vigorously apply gender mainstreaming in all substantive programmes. Руководящие органы Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) подтвердили необходимость отражения гендерных аспектов во всех стратегических целях Организации в предстоящий период и активной актуализации гендерной проблематики во всех основных программах.
Больше примеров...
Ближайшие (примеров 1945)
The prospects for the coming years also looked very promising. Весьма многообещающими являются перспективы на ближайшие годы.
Interest in this approach can be expected to grow in the coming years. В ближайшие годы ожидается усиление интереса к этому подходу.
In the coming months, the Nuclear Suppliers Group States have a heavy responsibility, as any endorsement of a selective or discriminatory approach could fatefully damage the existing consensus on disarmament and non-proliferation. В ближайшие месяцы на Группу ядерных поставщиков возлагается серьезная ответственность, поскольку любое утверждение селективного или дискриминационного подхода может нанести непоправимый ущерб существующему консенсусу по вопросам разоружения и нераспространения.
Panel session 2 - Explosive Environments Equipment - aims to review the progress to date by the Sectoral Initiative and to set objectives for the coming months. В ходе группового заседания "Оборудование, предназначенное для использования во взрывоопасных средах" ставится задача рассмотреть достигнутый на настоящий момент прогресс в осуществлении этой секторальной инициативы и определить цели на ближайшие месяцы.
The coming months and years would be crucial in determining whether the Protocol could really deliver on the promise of providing relief to communities living daily with the explosive remnants of armed conflict. Ближайшие месяцы и годы покажут, действительно ли этот Протокол способен облегчить жизнь общин, которые изо дня в день сталкиваются с взрывоопасными пережитками вооруженных конфликтов.
Больше примеров...
Придет (примеров 973)
They knew the police were coming, so they moved all the drugs onto the boat to set me up. Они знали, что придет полиция, поэтому они переложили все наркотики в лодку, чтобы подставить меня.
Tell them to warm up everything they got, because once the Anti-Monitor is done with Shard, it's coming for them. Прикажи им приготовить все, что есть, потому что когда Анти-Монитор расправится с осколком, он придет за ними.
Is Quinn coming in today? А Куин сегодня придет?
Esther... Is she coming? Эстер придет на вечеринку?
A woman is coming in! Сюда скоро придет женщина!
Больше примеров...
Идет (примеров 682)
Toby, he's coming for me. Тоби, он идет за мной.
Tell the "housewife" she's not coming either. Скажи этой "домохозяйке", что она тоже не идет.
He implores the Justice League to find and train these new metahumans, because Brainiac is coming and the Earth must be ready to succeed where it was once doomed to fail. Он просит Лигу Справедливости найти и обучить этих новых метахуманов, потому что Брейниак идет, и Земля должна быть готова дать отпор, иначе она будет обречена.
Doctor... it's coming. Доктор... он идет.
He's coming over here. Он к нам идет.
Больше примеров...
Пришли (примеров 1017)
Thanks for coming in this rain. Спасибо, что пришли в такой дождь.
Thank you for coming in, Mr. Dedekian. Спасибо, что пришли, мистер Дидикьян.
Thank you all for coming, please be seated. Спасибо всем что пришли, пожалуйста, присаживайтесь.
Are we to be denied tea altogether for coming so early? Нам не дадут чая, за то что мы пришли рано?
Thank you for coming. Спасибо, что пришли. Спасибо, что пришли.
Больше примеров...
Пришел (примеров 400)
Thanks for coming in, Norm. Спасибо, что пришел, Норм.
Thank you for coming, Rizvan. Спасибо, что пришел, Ризван.
That's what I was coming over to tell you, because... we got the financing for the movie. Именно поэтому я к тебе и пришел, сказать что... мы получили финансирование фильма.
Well I'm coming for your help, which means I'm not coming for you. Я пришел за твоей помощью, что означает, что я пришел не к тебе.
This is old Nukesterop coming at you right here! Да! Это старый Нюк пришел к вам прямо сейчас!
Больше примеров...
Иду (примеров 718)
You know what... I'm coming over there, like, right away. А знаешь... я иду к тебе, вот прямо сейчас.
He wiped his system clean as soon as he saw me coming. Нет. Он все постирал, как только увидел, что я иду.
I am coming, mother. Я иду, мама.
I'm coming, Kate! Я уже иду, Кейт!
Coming right up, squire. Уже иду, сквайр.
Больше примеров...
Идешь (примеров 309)
No, you're coming inside, too, Delarenzo. Нет, ты тоже идешь внутрь, Деларенцо.
Astrid, are you coming or what? Астрид, ты идешь или что?
Dave, Dave, coming for a pint? Дэйв, Дэйв, идешь выпить пива?
You're not coming in. Ты никуда не идешь.
Martha, you coming? Марта, ты идешь?
Больше примеров...
Приедет (примеров 490)
Mother Jesu is coming in love and very possibly to say goodbye. Матушка Жезу приедет с любовью и, вполне возможно, попрощаться.
Watch commanders coming in with two more guys to monitor chain of custody. Начальство приедет, чтобы взять все под контроль.
You had no hint she was coming? Ты ведь и понятия не имел, что она приедет?
Said I had to buy my own cheap perfume since Santa Claus isn't coming this year. Сказали, что мне придется самой себе покупать дешевый парфюм, так как Санта не приедет в этом году.
Pentti kahma's definitely coming. Пенти Кама точно приедет.
Больше примеров...
Придут (примеров 492)
You still have other kids and freshmen coming in next semester. У тебя будут другие, а в следующем семестре придут новички.
If we can figure out why they're here, maybe we could stop them from coming altogether, right? Если поймём, почему так происходит, возможно, сумеем остановить, если они придут вместе.
They're coming, Newt. Они придут, Ньют.
I don't think they're coming. Вряд ли они придут.
When are my friends coming? А когда придут мои друзья?
Больше примеров...
Идут (примеров 474)
That makes them hungry, and they start coming. У них просыпается голод и они идут за тобой.
Hurry, man, they're coming! Быстрее же, они идут! Поехали!
How did you know that they were coming for us in Iceland? Откуда ты узнала, что они идут за нами в Исландию?
Here they are, they're coming. Здесь их нет... они идут, идут!
They are coming for us. Они идут к нам.
Больше примеров...
Придешь (примеров 271)
I'd started to think you weren't coming. Я уже начал думать, что ты не придешь.
You are still coming, right? Ты ведь всё равно придешь, да?
Now, this is my specialty, which I made just for you because I knew you'd be coming home from that party and you'd be hungry. Вот это моя специальная, которую я сделала специально для тебя потому что я знала что ты придешь домой с вечерники и будешь голоодным.
And I knew you were coming, Cisco, even before you entered the breach and set foot on this world. А я знал, что ты придешь, Циско, еще до того, как ты вошел в брешь и сделал первый шаг в этом мире.
Are you coming next week? Ты придешь на следующей неделе?
Больше примеров...
Приходить (примеров 379)
That's the whole point of coming here... to learn how to control your own narrative. В этом и смысл приходить сюда... понять, как контролировать собственный разум.
Why do you think I just keep coming in here like a crazy person? Почему, ты думаешь, я продолжаю приходить сюда как сумасшедшая?
But the packages kept coming. Но они продолжали приходить.
And then you stopped coming. А потом перестали приходить.
Coming and going, communicating and watching oneself, those are the main activities in the entrance area of a flat. Приходить и уходить, беседовать и смотреться в зеркало - это самые важные моменты у входной двери квартиры.
Больше примеров...
Пришла (примеров 346)
Thank you for coming in, Caitlin. Спасибо, что пришла, Кэйтлин.
Santiago, thank you for coming in. Сантьяго, спасибо, что пришла.
Thanks for coming over here to get them. Спасибо, что пришла забрать их.
If it wasn't for me coming forward, the world would have known nothing about what he'd done. Если бы я не пришла к вам, никто бы ничего не узнал о том, что он совершил.
She was coming in for a lesson. Она пришла на занятие.
Больше примеров...
Едет (примеров 298)
He knew where he was coming? Он знал, куда едет? - Нет.
The police are coming, you can't beat them all and time is running out for you... and for Nora. Полиция уже едет, Вы не можете победить их всех и время уходит для вас... и для Норы.
Terry's coming home, man. Терри едет домой, братан.
[Squawks] Selkie, he's coming! Селки, он едет!
I got a taxi coming. За мной такси едет.
Больше примеров...
Приход (примеров 79)
With new entrants coming into the sector, competition among providers has intensified, resulting in lower prices, tighter margins and a broadening of product offerings beyond lending. Приход в отрасль новых компаний способствовал обострению конкуренции, результатом которой стало снижение цен, сокращение прибыльности и расширение диапазона предлагаемых помимо кредитования продуктов.
We will put her under custody to keep her form coming here. Мы предотвратили приход полиции нравов сюда.
And since we can see it in advance and know it's coming, my argument is essentially: we might as well get good at it. И поскольку мы предвидим ее приход, я считаю, мы можем оказаться в этом на высоте.
And the one thing that might've changed that was Jessica coming in here and showing him how important we are to her. Это мог бы предотвратить только приход Джессики, показавший бы, как мы для нее важны.
Thanks for today. I've been trying to do more things that scare me, and coming here was definitely one of them. Спасибо за сегодня я пыталась сделать много пугающих меня штук, и мой приход сюда, одна из них.
Больше примеров...
Пришествие (примеров 53)
Not everybody believes in the second coming. Не все верят во второе пришествие.
And Dale seems to think he's the second coming. А Дейл, кажется, думает, что он второе пришествие.
It's from a poem called "The Second Coming" by William Butler Yeats. Это из стихотворения "Второе пришествие" Уильяма Батлера Йитса.
For years, Steve almost went crazy over what Bill was doing to him and now he's up there on that stage, in front of the world telling everybody he's practically the Second Coming. Годами Стив практически сходил с ума из-за того что Билл делал с ним... и теперь он стоит на этой сцене перед всем миром и говорит всем, что он практически Второе пришествие
In The Quest for Merlin he has explored the character of Merlin, and his Arthurian novel The Coming of the King builds on his research into ancient British history. Использовав образ Мерлина, он опубликовал книгу «В поисках Мерлина» и роман «Пришествие короля», основанный по существу на его исследованиях древней истории Британии.
Больше примеров...
Прибытие (примеров 29)
We see that, with this population coming in, water resources and food resources have been overwhelmed; the international community has responded generously to help the local population. Мы видим, что прибытие этих людей вызывает необходимость предоставления огромных водных и продовольственных ресурсов; и международное сообщество оказало щедрую помощь местному населению.
She felt them coming. Она почувствовала их прибытие.
They added that more people were likely to arrive in the coming days, including their families. Они также сообщили, что в ближайшие дни, вероятно, ожидается прибытие дополнительного числа людей, в том числе их семей.
The White Lotus has honored my family by coming. Прибытие членов Белого Лотоса - большая честь для нашей семьи.
Thank you for coming in on short notice. Благодарю за оперативное прибытие.
Больше примеров...
Наступление (примеров 26)
If you don't tell me and the Nothing keeps coming, you'll die too. Если ты мне не скажешь и Ничто продолжит свое наступление, ты тоже погибнешь.
These conditions also delayed the coming of the Neolithic until as late as 4000 BCE (6,000 BP) in northern Europe. Эти условия также отсрочили наступление неолита по крайней мере до 4000 г. до н. э. в Северной Европе.
Under his spell, they dance furiously until the coming of dawn and the sounds of church bells send the infernal army slinking back into their abodes of darkness. Под его чарами они будут неистово плясать до тех пор, пока наступление рассвета и первый колокольный звон не отправят дьявольскую армию обратно в их обиталище тьмы.
Intelligence officers reported an attack was coming. Офицеры разведки докладывали, что скоро грядёт наступление.
Looks like they're coming in. Похоже они идут в наступление
Больше примеров...