| As a result, an action plan has been made for the coming period, reflecting the modes of solving problems in the future. | Как следствие этого, подготовленный план действий на предстоящий период отражает перспективные подходы к решению проблем. |
| However, we would like to add a few points about the major issues on our agenda for the coming period. | Однако мы хотели бы добавить несколько замечаний по поводу важных вопросов, включенных в нашу повестку дня на предстоящий период. |
| His Government was committed to development, and regular yearly consultations were held by the Committee to Monitor the Matignon Accords to discuss progress made and priorities for the coming year. | Его правительство поддерживает процесс развития, и Комитет по контролю за соблюдением Матиньонских соглашений проводит на ежегодной основе регулярные консультации для обсуждения достигнутого прогресса и приоритетов на предстоящий год. |
| The Committee's work plan for the coming year would focus on the following: accountability and enterprise risk management within UNHCR; financial reporting and IPSAS implementation; the evaluation function; and IAOC self-assessment. | В плане работы Комитета на предстоящий год основное внимание будет уделяться следующим вопросам: подотчетности и общеорганизационному управлению рисками в УВКБ; финансовой отчетности и внедрению МСФОГС; функции проведения оценки; и анализу деятельности самого НКРН. |
| In pursuance of these repeated requests, the Secretary-General has proposed continuation of the grant at the 1996-1997 level for the 1998-1999 biennium under section 16 of his proposed programme budget for the coming biennium with a view to ensuring some degree of stability for the Institute. | С учетом этих неоднократных призывов Генеральный секретарь предложил продолжать выделение дотации на уровне 1996-1997 годов в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов по разделу 16 его предлагаемого бюджета по программам на предстоящий двухгодичный период в целях обеспечения определенной стабильности Института. |
| Good progress has been made on delineation of the land border between Timor-Leste and Indonesia, with a final agreement expected in the coming weeks. | Достигнут существенный прогресс в проведении сухопутной границы между Тимором-Лешти и Индонезией, и мы ожидаем окончательной договоренности в ближайшие недели. |
| After intensive phases of analysis, it is expected that the above utilities will be introduced in the coming months. | Ожидается, что в ближайшие месяцы после тщательного анализа вышеприведенные средства будут внедрены. |
| It is hoped that the renewed sense of purpose and urgency expressed during the meeting will bear fruit in the coming months. | В связи с этим следует надеяться, что отмеченные Группой целеустремленность и настоятельная необходимость решения этих задач позволят добиться определенного прогресса уже в ближайшие месяцы. |
| Over the coming months, delegations could submit their proposals and contributions for such a document. Negotiations could begin as early as January 2010. | В ближайшие месяцы делегации могли бы внести свои предложения для субстантивного наполнения такого документа, переговоры по которому можно было бы начать уже в январе 2010 года. |
| The Secretariat will dispatch a team of experts to Brussels and Paris in the coming days to discuss the modalities of transition planning with the European Union and EUFOR counterparts. | В ближайшие дни Секретариат направит в Брюссель и Париж группу экспертов для обсуждения механизма планирования переходного этапа с партнерами из Европейского союза и СЕС. |
| Marcel's coming for us at 9:00. | Марсель придет за нами в 9:00. |
| He'll be coming for me next. | Дальше он придет ко мне. |
| The investigator's coming at 10:00. | Следователь придет в 10 часов. |
| He's coming tomorrow. | Слесарь придет завтра утром. |
| But when is the General coming? | Но когда Генерал придет? |
| The transmission's coming off the core of his computer. | Передача идет с его главного компьютера. |
| If you don't see smoke, they're still coming your way. | Если не увидишь дыма, значит оно всё еще идет в вашу сторону. |
| Move it there's a train coming! | Проезжай! Поезд идет! |
| He's coming, my prince! | Он идет, мой принц! |
| We do not tally that, because it does not relate to a specific combatant - it is a cache coming in. | Мы это не подсчитываем, поскольку речь идет не о конкретном комбатанте, а о тайнике оружия. |
| Okay, thanks for coming by and telling me that. | Ладно, спасибо, что пришли и говоря мне, что. |
| Thanks for coming in. It's good to see you again. | Спасибо, что пришли, рад вас видеть. |
| Well, I have nothing new to add, so thank you all for coming. | Ну, мне больше нечего добавить, спасибо всем, что пришли. |
| Thank you for coming in today. | Спасибо, что пришли. |
| LAVON: Thank you for coming. | Спасибо, что пришли. |
| I think whoever did this was coming for him. | Исчез. Думаю, кто бы это не сделал, он пришел за ним. |
| I want to thank you all for coming here tonight, to spend election day Eve with Mellie and me. | Я хочу поблагодарить всех, кто пришел сегодня, провести канун выборов со мной и Мелли. |
| Benny, I appreciate you coming in. | Бенни, я ценю что ты пришел |
| Anyway thanks for coming over. | В любом случае спасибо, что пришел. |
| Seth, thanks for coming. | Сет, спасибо, что пришел. |
| Out the way, I'm coming in to land. | С дороги! Иду на посадку! |
| Yes, mom. I'm coming! | Да, мам, иду! |
| I'm coming, baby. | Я иду, малышка. |
| I'm coming, just a second. | Иду, одну секунду. |
| I'm coming, Mama. | Я иду, мама! |
| You're not coming in there with us, all right? | Ты не идешь с нами внутрь, что непонятного? |
| So, are you coming, or would you rather wait here for your federal prosecution? | Ну так что, ты идешь, или предпочтешь ждать федерального обвинителя? |
| Seriously, you're not coming? | Серьезно, ты не идешь? |
| Aaron, you coming? | Аарон, ты идешь? |
| Are you coming, blondie? | Ну ты идешь, красотка? |
| My boyfriend will be coming soon from the army. | Мой друг скоро приедет из армии. |
| He's coming, isn't he? | Он приедет, не так ли? |
| Maurice is coming tomorrow. | В принципе, Морис завтра приедет. |
| And when is Lydia coming? | А когда Лилия приедет? |
| Are there any of her family coming? | Кто-нибудь из ее семьи приедет? |
| They'll be coming for us next, you know. | Знаешь, потом они придут за нами. |
| So Uncle Mac and Artie, they're all coming here before the wedding? | Ну и что Дядя Мак и Арти придут сюда до свадьбы? |
| Is that who's coming after me? | Пошли. - Это те, кто придут за мной? |
| The samurai are coming any day now! | Самураи уже скоро придут. |
| When are the adoption people coming? | Когда придут приёмные родители? |
| Enjoy your freedom, Burt, because they're coming for you. | Наслаждайся свободой, Берт, потому что за тобой уже идут. |
| I mean, I'll be there... but my friends are coming too. | Я хочу сказать, я буду там, но мои друзья тоже идут. |
| That's right, Adolf, the British are coming! | Всё верно, Адольф, британцы идут! |
| That's cans, containers, coming off the ship, and others going back on. | Ящики, контейнеры, сходят с корабля, а другие - идут на него. |
| they're coming carry on | Они идут. Бери. |
| All you had to do was tell me you were coming. | Все, что надо было сделать - сказать мне, что ты придешь. |
| When are you coming home? | Когда ты придешь домой? |
| You're coming, aren't you? | Ты придешь, правда? |
| You coming home for dinner? | Придешь домой на обед? |
| Didn't think you were coming. | Не думал, что придешь. |
| I bet the ladies love coming here. | Держу пари, женщинам нравится приходить сюда. |
| Most of them stopped coming by when I stopped making money. | Большинство из них перестали приходить, когда я перестал зарабатывать. |
| I've been avoiding coming over to the house. | Я старался не приходить в Каппа Тау. |
| You like coming over to Daddy's house, don't you? | Тебе же нравится приходить домой к папе, да? |
| I tried coming home. | Я старалась приходить домой. |
| Yes, but I smoked before coming here, thanks. | Да, но я курила перед тем, как пришла. |
| Thank you for coming, darling girl. | Спасибо, что пришла, дорогуша. |
| Thank you for coming. Helen. | Спасибо, что пришла, Хелен. |
| Thanks for coming over. | Спасибо, что снова пришла. |
| Why do you keep coming around? | Почему ты снова пришла? |
| When Addy told me she was coming here, I had such a good feeling. | Когда Эдди сказала мне, что едет сюда, я поняла, что все будет хорошо. |
| He was carrying a watermelon and didn't see it coming | Он нес арбуз и не заметил, как он едет |
| He's coming right at us. | Он едет прямо на нас. |
| She's coming in to talk to Lewis. | Она едет поговорить с Льюис. |
| Judy King coming here? | Джуди Кинг едет сюда? |
| First he tries to stop me from coming over, then he brings me a plant, then when I called to cancel lunch, I could've sworn he was about to cry or something. | Сначала он пытался предотвратить мой приход, потом принёс растение, потом когда я позвонил отменить обед, я готов поклясться, что он чуть не плакал. |
| Coming here gave me meaning again. | "Приход сюда" снова дал мне смысл. |
| He thanked me for coming. | Он поблагодарил меня за приход. |
| Can't block time from coming. | И нельзя остановить его приход. |
| While Sethe is confused and has a "re-memory" of her master coming again, Beloved disappears. | Пока сбитая с толку Сэти «вновь переживает» приход своего хозяина, Возлюбленная исчезает. |
| It's Yeats, "the second coming." | Йейтс. "Второе пришествие". |
| Postmillennialists hold to the view that the Second Coming will happen after the millennium. | Постмилленаристы придерживаются мнения, что Второе пришествие произойдёт после Тысячелетнего Царства. |
| Apparently, the second coming? | Очевидно, второе пришествие? |
| Manhattan 1x08 The Second Coming | Манхеттен, эпизод 8. Второе пришествие. |
| The French commentator Hervé Juvin extolled this new attitude towards the body in his 2005 surprise bestseller, L'avènement du corps (The Coming of the Body). | Французский комментатор Эрве Ювин превознес этот новый подход к телу в своем нашумевшем бестселлере 2005 года «Пришествие тела» («L'avènement du corps» («The Coming of the Body»)). |
| But when I got there, I heard you coming, and I guess I just panicked. | Но когда я добрался, то услышал ваше прибытие, и похоже запаниковал. |
| All right, guys, look I know Donner and I coming on board last minute is... a little awkward. | Хорошо, ребята, послушайте, я знаю, что наше с Доннером прибытие на борт в последнюю минуту... это слегка неудобно. |
| He prophesied your coming here a long time ago, just as he prophesied many things. | Он давным-давно предсказал твое прибытие, впрочем, он много что пресказал. |
| While ECOMOG has been able to prevent ULIMO-J reinforcements from coming into Monrovia from the west across the Po River, it has not been able to deter the massive movement of fighters in and out of the city centre from other areas. | Хотя ЭКОМОГ смогла предотвратить прибытие подкреплений УЛИМО-Д в Монровию с запада через реку По, она не смогла остановить массовые перемещения бойцов в центр города из других районов и обратно. |
| Others are expected in the coming weeks. | Прибытие других наблюдателей ожидается в ближайшие недели. |
| Both internal and external peace are essential for the coming of the new era that we are championing. | Наступление новой эпохи, на которую мы возлагаем большие надежды, требует установления мира как внутри государств, так и между ними. |
| (a) Welcomes the Special Rapporteur's call for the opening of humanitarian relief corridors to prevent the imminent death of tens of thousands of persons, especially in view of the lack of access to many areas in the face of the coming winter; | а) приветствует призыв Специального докладчика открыть коридоры для доставки гуманитарной помощи с целью предотвратить нависшую угрозу гибели десятков тысяч людей, особо учитывая наступление зимы и отсутствие доступа во многие районы; |
| If the onset of the new millennium is to be a symbol to coming generations of peace and harmonious development among all nations, we will have to learn to see our planet's problems from a different perspective. | Чтобы наступление нового тысячелетия стало для грядущих поколений символом мира и гармоничного развития всех наций, мы должны будем научиться видеть проблемы нашей планеты под иным углом зрения. |
| On 21 June, with a Franco-German armistice about to be signed, the Italians launched a general offensive along the Alpine front, the main attack coming in the northern sector and a secondary advance along the coast. | 21 июня после подписания франко-германского перемирия Италия предприняла массированное наступление по всему альпийскому фронту, главный удар был направлен на северный сектор, вторичное наступление шло вдоль побережья. |
| NEW HAVEN - Central bankers around the world failed to see the current financial crisis coming before its beginnings in 2007. | НЬЮ ХЕЙВЕН. Служащие центральных банков по всему миру не смогли разглядеть наступление финансового кризиса до его начала в 2007 году. |