| He hoped that such an office would be created in the coming months. | Оратор надеется, что это управление будет создано в ближайшие месяцы. |
| We are also planning to provide training courses in the area of cyberterrorism in the coming months. | Мы также планируем в ближайшие месяцы организовать подготовительные курсы в области виртуального терроризма. |
| The Department of Peacekeeping Operations established an action plan to implement resolution 1325, which will be updated in the coming months. | В Департаменте операций по поддержанию мира разработан план действий по осуществлению резолюции 1325, который в ближайшие месяцы будет обновлен. |
| We are very grateful also to hear of planned action by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs over the coming months. | Нам также было очень приятно услышать о мероприятиях, запланированных Управлением по координации гуманитарной деятельности на ближайшие месяцы. |
| We look forward to the outcome of the human rights workshop to be held over the coming days. | Мы с нетерпением ожидаем результатов планируемого на ближайшие дни семинара по правам человека. |
| The reform programme would be presented to the President of Georgia within the coming months. | Программа реформы будет представлена президенту Грузии в ближайшие месяцы. |
| The Committee was informed that a report on inter-mission cooperation and cross-border activities was currently under preparation and would be issued in the coming weeks. | Комитет был также проинформирован о том, что в настоящее время ведется работа над докладом о сотрудничестве между миссиями и их трансграничной деятельности, который будет опубликован в ближайшие недели. |
| After intensive phases of analysis, it is expected that the above utilities will be introduced in the coming months. | Ожидается, что в ближайшие месяцы после тщательного анализа вышеприведенные средства будут внедрены. |
| He said that within the coming two months, some 35 families from Armenia will settle in NKR. | Он заявил, что в ближайшие два месяца около 35 семей из Армении переселятся в НКР. |
| There will be no retirements for staff from the remaining 85 represented countries in the coming five years. | Сотрудники из остальных 85 представленных стран в ближайшие пять лет на пенсию выходить не будут. |
| That initiative should lead in the coming months to the organization of an international workshop on the topic of early warning and conflict prevention. | Эта инициатива должна завершиться в ближайшие месяцы проведением международного семинара по теме раннего предупреждения и предотвращения конфликтов. |
| So too, was choosing the best available technologies for the huge investments in electricity production that must be made over the coming two decades. | В равной степени это относится и к выбору наилучших имеющихся технологий для целей осуществления крупных инвестиций в производство электроэнергии, которые должны быть осуществлены в ближайшие 20 лет. |
| The mission's report is being finalized, and its recommendations will be discussed in the coming days. | Подготовка доклада миссии завершается, и ее рекомендации будут обсуждены в ближайшие дни. |
| Replacement needs for the P-5 grade for the coming five years are 28.3 per cent of their present number. | В ближайшие пять лет потребуется заменить 28,3 процента от нынешнего числа сотрудников на должностях класса С5. |
| Those preliminary plans will be further developed and finalized in the coming months. | Эти предварительные планы будут окончательно доработаны в ближайшие месяцы. |
| In the coming weeks the Commissioners will need to appoint regional commissioners and their own senior staff. | В ближайшие недели этим комиссарам нужно будет назначить районных комиссаров и свой собственный штат руководителей. |
| The United Kingdom very much hopes that in the coming days the Security Council can constructively debate those issues. | Соединенное Королевство очень надеется на то, что ближайшие дни Совет Безопасности сможет конструктивно обсудить эти вопросы. |
| Much still needs to be done in the coming days and weeks to help those affected to cope with the aftermath of the calamity. | Многое еще предстоит сделать в ближайшие дни и недели для оказания пострадавшим помощи по преодолению последствий этого бедствия. |
| In line with the Kiev Declaration, the Committee is invited to take up some new responsibilities for the coming years. | В соответствии с Киевской декларацией Комитету предлагается взять на себя выполнение в ближайшие годы ряда новых функций. |
| In the coming weeks, meetings will be organized with the help of qualified experts to review the plan of action before it is finalized. | В ближайшие недели при содействии квалифицированных экспертов будут организованы совещания для окончательной доработки и утверждения плана действий. |
| The establishment of the regional offices of the Interim Afghan Electoral Commission will be completed in the coming days. | Создание региональных отделений Временной афганской избирательной комиссии будет завершено в ближайшие дни. |
| Important harmonization and integration efforts will be required in the coming years to mitigate some of these definitional and methodological differences between energy statistics of the various organizations involved. | Для уменьшения некоторых из этих расхождений в определениях и методологиях между системами сбора статистических данных об энергетике, используемых различными организациями, в ближайшие годы потребуются серьезные усилия по согласованию и интеграции. |
| It is hoped that the coming months will see a consolidation of these inputs. | Следует надеяться, что в ближайшие месяцы будет представлен обобщающий итог этих усилий. |
| Other forms of technical assistance will be provided in the coming months. | В ближайшие месяцы будут предоставлены другие виды технической помощи. |
| It is a guarantee for the foreign investment that the Democratic Republic of the Congo will need in the coming years. | Оно является гарантией поступления иностранных инвестиций, в которых Демократическая Республика Конго будет нуждаться в ближайшие годы. |